vii) Promoción de la inclusión de los pobres en los sistemas de protección social. | UN | ' ٧ ' تشجيع نظم الحماية الاجتماعية حتى تمتد إلى الفقراء. |
. Cuando la crisis estalló, se hizo evidente que los sistemas de protección social eran insuficientes para atender a las necesidades de las personas afectadas. | UN | وعندما حدثت الأزمة، اتضح أن نظم الحماية الاجتماعية لم تكن كافية لتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين. |
A tal fin, tal vez sea necesario reformar los sistemas de protección social para poder apoyar a los pobres, a las personas de edad, a los discapacitados y a otros grupos vulnerables. | UN | وقد يتطلب هذا إصلاح نظم الحماية الاجتماعية لكفالة تقديم الدعم للفقراء وكبار السن والمعوقين والفئات الضعيفة الأخرى. |
En Maldivas, los sistemas de protección de la infancia siguen siendo especialmente endebles. | UN | ولا تزال نظم حماية الطفل في ملديف تتسم بالضعف بصفة خاصة. |
Tendencias en la adopción de políticas y experiencias adquiridas de reformas en los sistemas de protección social | UN | الاتجاهات السائدة في تقرير السياسات والخبرات المستفادة من الإصلاحات في أنظمة الحماية الاجتماعية |
Las redes de seguridad social y los sistemas de protección social deben ir acompañados de esfuerzos activos encaminados a crear empleo productivo y remunerado. | UN | ويجب على شبكات السلامة الاجتماعية ونظم الحماية الاجتماعية أن تبذل جهدا فعالا لتوليد عمالة منتجة بأجر. |
Durante las crisis económicas, los sistemas de protección social cumplen un papel importante como factores de estabilización social y económica. | UN | وخلال الأزمات الاقتصادية فإن نُظم الحماية الاجتماعية لها دور مهم تؤديه بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي. |
ii) El mejoramiento de los sistemas de protección social a fin de asegurar servicios sociales básicos para todos; | UN | `2` تحسين نظم الحماية الاجتماعية والسعي إلى ضمان الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع؛ |
En muchas sociedades, con los sistemas de protección social vigentes, la mujer es objeto de discriminación. | UN | ففي مجتمعات كثيرة، تعامل المرأة معاملة تمييزية في إطار نظم الحماية الاجتماعية القائمة. |
:: Es necesario fortalecer los sistemas de protección social de los países en desarrollo y mejorar la integración de las cuestiones sociales y financieras. | UN | :: تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان النامية وزيادة إدماج القضايا الاجتماعية والمالية. |
ii) Mejorando los sistemas de protección social y garantizando el acceso de todos a los servicios sociales básicos; | UN | `2 ' تحسين نظم الحماية الاجتماعية وضمان الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع؛ |
Debería asignarse prioridad a la familia para erradicar la pobreza y aumentar la eficacia de los sistemas de protección social de las familias pobres y vulnerables. | UN | ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية. |
El Servicio ofrecerá información acerca de los sistemas de protección existentes y los métodos correspondientes de comprobación. | UN | وستوفر الخدمة الكاملة معلومات عن نظم الحماية المتاحة وأساليب التحقق الموازية لها. |
La aparición de nuevas tecnologías para la lucha contra las plagas y los incendios puede aumentar la eficacia de los sistemas de protección de los bosques. | UN | ويمكن أن تؤدي البحوث في مجال مكافحة الآفات والحرائق إلى الارتقاء بفعالية نظم الحماية. |
De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. | UN | ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية. |
3. Los expertos examinarán los objetivos de los sistemas de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales (CT) y los medios posibles de lograr dichos objetivos. | UN | سيتناول الخبراء بالبحث أهداف نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والوسائل الممكنة لتحقيق هذه الأهداف. |
- otras medidas encaminadas a reforzar y desarrollar los sistemas de protección de los CT. | UN | :: التدابير الأخرى الرامية إلى تدعيم وتطوير نظم حماية المعارف التقليدية. |
Es muy necesario mejorar la comprensión del público de cómo funcionan los sistemas de protección social. | UN | وهناك حاجة كبيرة إلى تحسين الفهم العام لكيفية عمل أنظمة الحماية الاجتماعية. |
El gasto público y los sistemas de protección social resultarán perjudicados. | UN | وستتأثر مستويات الإنفاق الحكومي ونظم الحماية الاجتماعية سلبا. |
los sistemas de protección social deben modernizarse para aprovechar los recursos de la mejor manera posible, así como para aumentar su eficacia y sostenibilidad. | UN | وأوضح أن نُظم الحماية الاجتماعية ينبغي أن تصبح عصرية لكي تُحقّق أفضل استعمال للموارد فضلا عن زيادة الفعّالية وعن الاستدامة. |
Las personas de edad y las personas con discapacidades que no pueden trabajar necesitan una cobertura permanente de los sistemas de protección social. | UN | فالمسنون والمعاقون غير القادرين على العمل يحتاجون إلى تغطية دائمة بنظم الحماية الاجتماعية. |
Impulsar la inscripción de los nacimientos, la cooperación Sur-Sur y los sistemas de protección del niño eran esferas importantes en las que cabían las asociaciones. | UN | وإن دعم عملية تسجيل الولادات وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونظم حماية الطفل هي مجالات هامة لإقامة الشراكات. |
También es importante que los sistemas de protección de los derechos de propiedad intelectual permitan a los países en desarrollo crear su propia capacidad productiva. | UN | ومن الهام أيضا أن تتيح نُظم حماية حقوق الملكية الفكرية مجالا للبلدان النامية لكي تبنـي قدرتها الإنتاجية الخاصة. |
72. El Sr. Cançado Trinidade está de acuerdo en que los sistemas de protección de los derechos humanos deben estar orientados hacia la víctima. | UN | 72- وقال إنه يوافق على لزوم توجيه أنظمة حماية حقوق الإنسان وجهة العناية بالضحايا. |
En 1999 y años posteriores se realizarían pequeñas mejoras de los sistemas de protección física de algunas instalaciones nucleares. | UN | ومن المقرر تنفيذ تحسينات متواضعة لنظم الحماية المادية في مرافق نووية منتقاة عام ١٩٩٩ واﻷعوام التالية. |
Es esencial hacer una evaluación amplia de los sistemas de protección social a fin de garantizar que las poblaciones tengan acceso a ellos. | UN | ومن الضروري إجراء تقييم شامل لأنظمة الحماية الاجتماعية بغية ضمان الحماية للسكان. |
42. En la labor de asesoramiento y capacitación de todos los que intervienen en los sistemas de protección de menores, entre ellos la policía, los fiscales y el personal judicial, debería subrayarse este enfoque de la aplicación de la ley. | UN | 42- وينبغي أن تؤكد خدمات المشورة والتدريب التي تقدم إلى الجهات المعنية بنظم حماية الطفل، بما فيها الشرطة والسلطات القضائية والمحاكم، على هذا النهج إزاء إنفاذ القانون. |
• El establecimiento, el fortalecimiento o la mejora de los sistemas de protección social es parte integrante de la cohesión social. | UN | " ● يشكل انتشار نظم للحماية الاجتماعية أو تعزيزها أو تحسينها، إن وجدت، جزءا لا يتجزأ من التماسك الاجتماعي. |
:: Que los sistemas de protección social deberían diseñarse de tal manera que puedan responder rápidamente en el caso de crisis provocadas por fenómenos como las sequías, las inundaciones y las subidas repentinas de los precios de los alimentos. | UN | :: ضرورة تصميم نظم الرعاية الاجتماعية على نحو يتيح لها الاستجابة بسرعة للصدمات كموجات الجفاف والفيضانات والارتفاع الحاد في أسعار الأغذية. |
En ese contexto, los mecanismos nacionales de gestión pública participativa desempeñan un papel importante en la creación, revisión y evaluación de los sistemas de protección social, pues permiten tener en cuenta las opiniones y los intereses de todas las partes. | UN | وفي هذا الصدد تقوم آليات الحكم الوطنية القائمة على المشاركة بدور هام في إعداد برامج الحماية الاجتماعية واستعراضها وتقييمها مما يتيح مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة ومصالحهم. |