"los sistemas de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم الحماية
        
    • نظم حماية
        
    • أنظمة الحماية
        
    • ونظم الحماية
        
    • نُظم الحماية
        
    • بنظم الحماية
        
    • ونظم حماية
        
    • نُظم حماية
        
    • أنظمة حماية
        
    • لنظم الحماية
        
    • لأنظمة الحماية
        
    • المعنية بنظم حماية
        
    • نظم للحماية
        
    • نظم الرعاية
        
    • برامج الحماية
        
    vii) Promoción de la inclusión de los pobres en los sistemas de protección social. UN ' ٧ ' تشجيع نظم الحماية الاجتماعية حتى تمتد إلى الفقراء.
    . Cuando la crisis estalló, se hizo evidente que los sistemas de protección social eran insuficientes para atender a las necesidades de las personas afectadas. UN وعندما حدثت الأزمة، اتضح أن نظم الحماية الاجتماعية لم تكن كافية لتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين.
    A tal fin, tal vez sea necesario reformar los sistemas de protección social para poder apoyar a los pobres, a las personas de edad, a los discapacitados y a otros grupos vulnerables. UN وقد يتطلب هذا إصلاح نظم الحماية الاجتماعية لكفالة تقديم الدعم للفقراء وكبار السن والمعوقين والفئات الضعيفة الأخرى.
    En Maldivas, los sistemas de protección de la infancia siguen siendo especialmente endebles. UN ولا تزال نظم حماية الطفل في ملديف تتسم بالضعف بصفة خاصة.
    Tendencias en la adopción de políticas y experiencias adquiridas de reformas en los sistemas de protección social UN الاتجاهات السائدة في تقرير السياسات والخبرات المستفادة من الإصلاحات في أنظمة الحماية الاجتماعية
    Las redes de seguridad social y los sistemas de protección social deben ir acompañados de esfuerzos activos encaminados a crear empleo productivo y remunerado. UN ويجب على شبكات السلامة الاجتماعية ونظم الحماية الاجتماعية أن تبذل جهدا فعالا لتوليد عمالة منتجة بأجر.
    Durante las crisis económicas, los sistemas de protección social cumplen un papel importante como factores de estabilización social y económica. UN وخلال الأزمات الاقتصادية فإن نُظم الحماية الاجتماعية لها دور مهم تؤديه بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    ii) El mejoramiento de los sistemas de protección social a fin de asegurar servicios sociales básicos para todos; UN `2` تحسين نظم الحماية الاجتماعية والسعي إلى ضمان الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع؛
    En muchas sociedades, con los sistemas de protección social vigentes, la mujer es objeto de discriminación. UN ففي مجتمعات كثيرة، تعامل المرأة معاملة تمييزية في إطار نظم الحماية الاجتماعية القائمة.
    :: Es necesario fortalecer los sistemas de protección social de los países en desarrollo y mejorar la integración de las cuestiones sociales y financieras. UN :: تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان النامية وزيادة إدماج القضايا الاجتماعية والمالية.
    ii) Mejorando los sistemas de protección social y garantizando el acceso de todos a los servicios sociales básicos; UN `2 ' تحسين نظم الحماية الاجتماعية وضمان الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع؛
    Debería asignarse prioridad a la familia para erradicar la pobreza y aumentar la eficacia de los sistemas de protección social de las familias pobres y vulnerables. UN ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية.
    El Servicio ofrecerá información acerca de los sistemas de protección existentes y los métodos correspondientes de comprobación. UN وستوفر الخدمة الكاملة معلومات عن نظم الحماية المتاحة وأساليب التحقق الموازية لها.
    La aparición de nuevas tecnologías para la lucha contra las plagas y los incendios puede aumentar la eficacia de los sistemas de protección de los bosques. UN ويمكن أن تؤدي البحوث في مجال مكافحة الآفات والحرائق إلى الارتقاء بفعالية نظم الحماية.
    De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    3. Los expertos examinarán los objetivos de los sistemas de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales (CT) y los medios posibles de lograr dichos objetivos. UN سيتناول الخبراء بالبحث أهداف نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والوسائل الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    - otras medidas encaminadas a reforzar y desarrollar los sistemas de protección de los CT. UN :: التدابير الأخرى الرامية إلى تدعيم وتطوير نظم حماية المعارف التقليدية.
    Es muy necesario mejorar la comprensión del público de cómo funcionan los sistemas de protección social. UN وهناك حاجة كبيرة إلى تحسين الفهم العام لكيفية عمل أنظمة الحماية الاجتماعية.
    El gasto público y los sistemas de protección social resultarán perjudicados. UN وستتأثر مستويات الإنفاق الحكومي ونظم الحماية الاجتماعية سلبا.
    los sistemas de protección social deben modernizarse para aprovechar los recursos de la mejor manera posible, así como para aumentar su eficacia y sostenibilidad. UN وأوضح أن نُظم الحماية الاجتماعية ينبغي أن تصبح عصرية لكي تُحقّق أفضل استعمال للموارد فضلا عن زيادة الفعّالية وعن الاستدامة.
    Las personas de edad y las personas con discapacidades que no pueden trabajar necesitan una cobertura permanente de los sistemas de protección social. UN فالمسنون والمعاقون غير القادرين على العمل يحتاجون إلى تغطية دائمة بنظم الحماية الاجتماعية.
    Impulsar la inscripción de los nacimientos, la cooperación Sur-Sur y los sistemas de protección del niño eran esferas importantes en las que cabían las asociaciones. UN وإن دعم عملية تسجيل الولادات وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونظم حماية الطفل هي مجالات هامة لإقامة الشراكات.
    También es importante que los sistemas de protección de los derechos de propiedad intelectual permitan a los países en desarrollo crear su propia capacidad productiva. UN ومن الهام أيضا أن تتيح نُظم حماية حقوق الملكية الفكرية مجالا للبلدان النامية لكي تبنـي قدرتها الإنتاجية الخاصة.
    72. El Sr. Cançado Trinidade está de acuerdo en que los sistemas de protección de los derechos humanos deben estar orientados hacia la víctima. UN 72- وقال إنه يوافق على لزوم توجيه أنظمة حماية حقوق الإنسان وجهة العناية بالضحايا.
    En 1999 y años posteriores se realizarían pequeñas mejoras de los sistemas de protección física de algunas instalaciones nucleares. UN ومن المقرر تنفيذ تحسينات متواضعة لنظم الحماية المادية في مرافق نووية منتقاة عام ١٩٩٩ واﻷعوام التالية.
    Es esencial hacer una evaluación amplia de los sistemas de protección social a fin de garantizar que las poblaciones tengan acceso a ellos. UN ومن الضروري إجراء تقييم شامل لأنظمة الحماية الاجتماعية بغية ضمان الحماية للسكان.
    42. En la labor de asesoramiento y capacitación de todos los que intervienen en los sistemas de protección de menores, entre ellos la policía, los fiscales y el personal judicial, debería subrayarse este enfoque de la aplicación de la ley. UN 42- وينبغي أن تؤكد خدمات المشورة والتدريب التي تقدم إلى الجهات المعنية بنظم حماية الطفل، بما فيها الشرطة والسلطات القضائية والمحاكم، على هذا النهج إزاء إنفاذ القانون.
    • El establecimiento, el fortalecimiento o la mejora de los sistemas de protección social es parte integrante de la cohesión social. UN " ● يشكل انتشار نظم للحماية الاجتماعية أو تعزيزها أو تحسينها، إن وجدت، جزءا لا يتجزأ من التماسك الاجتماعي.
    :: Que los sistemas de protección social deberían diseñarse de tal manera que puedan responder rápidamente en el caso de crisis provocadas por fenómenos como las sequías, las inundaciones y las subidas repentinas de los precios de los alimentos. UN :: ضرورة تصميم نظم الرعاية الاجتماعية على نحو يتيح لها الاستجابة بسرعة للصدمات كموجات الجفاف والفيضانات والارتفاع الحاد في أسعار الأغذية.
    En ese contexto, los mecanismos nacionales de gestión pública participativa desempeñan un papel importante en la creación, revisión y evaluación de los sistemas de protección social, pues permiten tener en cuenta las opiniones y los intereses de todas las partes. UN وفي هذا الصدد تقوم آليات الحكم الوطنية القائمة على المشاركة بدور هام في إعداد برامج الحماية الاجتماعية واستعراضها وتقييمها مما يتيح مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة ومصالحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus