"los sistemas de protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم حماية
        
    • أنظمة حماية
        
    • المعنية بنظم حماية
        
    • ونظم حماية
        
    • النظم الوطنية لحماية
        
    • نظم الحماية
        
    • نُظُم حماية
        
    • نُظم حماية
        
    • أنظمة حقوق
        
    • لنظم حماية
        
    En Maldivas, los sistemas de protección de la infancia siguen siendo especialmente endebles. UN ولا تزال نظم حماية الطفل في ملديف تتسم بالضعف بصفة خاصة.
    3. Los expertos examinarán los objetivos de los sistemas de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales (CT) y los medios posibles de lograr dichos objetivos. UN سيتناول الخبراء بالبحث أهداف نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والوسائل الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    - otras medidas encaminadas a reforzar y desarrollar los sistemas de protección de los CT. UN :: التدابير الأخرى الرامية إلى تدعيم وتطوير نظم حماية المعارف التقليدية.
    72. El Sr. Cançado Trinidade está de acuerdo en que los sistemas de protección de los derechos humanos deben estar orientados hacia la víctima. UN 72- وقال إنه يوافق على لزوم توجيه أنظمة حماية حقوق الإنسان وجهة العناية بالضحايا.
    42. En la labor de asesoramiento y capacitación de todos los que intervienen en los sistemas de protección de menores, entre ellos la policía, los fiscales y el personal judicial, debería subrayarse este enfoque de la aplicación de la ley. UN 42- وينبغي أن تؤكد خدمات المشورة والتدريب التي تقدم إلى الجهات المعنية بنظم حماية الطفل، بما فيها الشرطة والسلطات القضائية والمحاكم، على هذا النهج إزاء إنفاذ القانون.
    Los expertos, procedentes de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y medios académicos, examinaron cuestiones tales como las de los niños en centros de detención para inmigrantes, los sistemas de protección de la infancia, la determinación del interés superior del menor y los derechos económicos, sociales y culturales de los niños migrantes. UN وتناول المشتركون الخبراء من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية قضايا الأطفال في مراكز احتجاز المهاجرين، ونظم حماية الأطفال، وتحديد مصالحهم الفضلى، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال المهاجرين.
    Para proteger con eficacia dichos derechos, deben consolidarse los sistemas de protección de los derechos humanos en los países de todo el mundo. UN وبغية حماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات على نحو فعال، يجب تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان في بلدان العالم جميعها.
    Gracias a esas iniciativas se han determinado los nuevos elementos que se requieren para reforzar los sistemas de protección de la infancia y los recursos que se necesitan para subsanar deficiencias en materia de capacidad. UN وأسفرت هذه المبادرات عن التعرف على مزيد من الاحتياجات لتدعيم نظم حماية الطفل والموارد اللازمة لمعالجة ثغرات القدرات.
    Se habían establecido herramientas para clasificar y evaluar los sistemas de protección de la infancia y orientar las respuestas para fortalecer el sistema. UN وهناك الآن أدوات لمسح وتقييم نظم حماية الأطفال وتوجيه الاستجابات لتعزيز النظام.
    Añadió que los organismos gubernamentales encargados de los sistemas de protección de la infancia solían contar con escasos recursos y que la protección de los niños no podía considerarse como un mandato principal del gobierno. UN وأضافت قائلة إن كثيرة هي الحالات التي لا تحظى فيها وكالات الحكومة المسؤولة عن نظم حماية الأطفال بموارد كافية وإن حماية الأطفال يجب أن لا تعتبر بمثابة ولاية أساسية للحكومة.
    El informe se propone contribuir al fortalecimiento de los sistemas de protección de la infancia y, más ampliamente, a promover la realización de los derechos del niño. UN كما يرمي أيضا إلى الإسهام في تعزيز نظم حماية الأطفال وبشكل عام في تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    La eficacia de los sistemas de protección de los niños depende de los sistemas de gobernanza más amplios de los que forman parte. UN وتتوقف فعالية نظم حماية الطفل على نظم الحكم العام التي تشملها.
    Todas son elementos indispensables e interdependientes de la cadena de protección y forman parte integrante de los sistemas de protección de la infancia. UN وكلها عناصر مترابطة لا بد منها ضمن سلسلة الحماية وتشكل جزءا لا يتجزأ من نظم حماية الطفل.
    Los enfoques programáticos tendrán cada vez más en cuenta la interacción entre los sistemas de protección de la infancia y las normas sociales. UN وستراعي نُهُج البرمجة على نحو متزايد ما يوجد من تفاعل بين نظم حماية الطفل والأعراف الاجتماعية.
    63. Las leyes y los reglamentos son de primordial importancia para el funcionamiento de los sistemas de protección de la infancia. UN 63- وتشكل القوانين واللوائح أمراً بالغ الأهمية لعمل أنظمة حماية الطفل.
    42. En la labor de asesoramiento y capacitación de todos los que intervienen en los sistemas de protección de menores, entre ellos la policía, los fiscales y el personal judicial, debería subrayarse este enfoque de la aplicación de la ley. UN 42- وينبغي أن تؤكد خدمات المشورة والتدريب التي تقدم إلى الجهات المعنية بنظم حماية الطفل، بما فيها الشرطة والسلطات القضائية والمحاكم، على هذا النهج إزاء إنفاذ القانون.
    En septiembre, el Presidente solicitó una ampliación del apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, en particular para el estado de derecho, los sistemas de protección de los derechos humanos, el fortalecimiento de las relaciones entre distintas etnias y el fomento de la unidad nacional. UN ففي أيلول/سبتمبر، طلب الرئيس تمديد الدعم المقدم من صندوق بناء السلام، لا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون، ونظم حماية حقوق الإنسان، وتقوية العلاقات فيما بين الجماعات العرقية، وتعزيز الوحدة الوطنية.
    1.1 Número de países en que se han determinado los ámbitos de los sistemas de protección de la infancia que deben reforzarse mediante la elaboración de los correspondientes inventarios. UN 1-1 عدد البلدان التي تم فيها عن طريق المسح تحديد مجالات يلزم تعزيزها في النظم الوطنية لحماية الطفل.
    La aparición de nuevas tecnologías para la lucha contra las plagas y los incendios puede aumentar la eficacia de los sistemas de protección de los bosques. UN ويمكن أن تؤدي البحوث في مجال مكافحة الآفات والحرائق إلى الارتقاء بفعالية نظم الحماية.
    Resaltó los esfuerzos realizados para determinar y encarar las desigualdades y mejorar los sistemas de protección de los niños. UN وسلطت الضوء على الجهود المبذولة لتحديد ومعالجة أوجه اللامساواة وتحسين نُظُم حماية الأطفال.
    También es importante que los sistemas de protección de los derechos de propiedad intelectual permitan a los países en desarrollo crear su propia capacidad productiva. UN ومن الهام أيضا أن تتيح نُظم حماية حقوق الملكية الفكرية مجالا للبلدان النامية لكي تبنـي قدرتها الإنتاجية الخاصة.
    Además, durante la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, los Estados expresaron su compromiso de fortalecer los sistemas de protección de la infancia, para mejorar la rendición de cuentas y prevenir y combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وأعربت الدول أيضاً خلال مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية عن التزامها بتعزيز أنظمة حقوق الطفل وزيادة المساءلة ومنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومكافحتها.
    :: Desarrollar y aplicar un marco sobre los sistemas de protección de la infancia en situaciones de emergencia y de transición. UN :: وضع وتنفيذ إطار لنظم حماية الطفل في حالات الطوارئ والفترات الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus