Entre los 14 diputados elegidos figura una mujer, la Sra. Budjurova Lilia Rustemovna, miembro del Mejlis de los tártaros de Crimea. | UN | ومن النواب اﻟ ١٤، انتخبت امرأة واحدة عضوا في مجلس شعب تتار القرم، هي ليليا رستموفنا بوجوروفا. |
La parte ucraniana expresó su profunda satisfacción por la creciente contribución de Turquía al reasentamiento de los tártaros de Crimea en las tierras de sus antepasados en el marco de un proyecto de viviendas iniciado recientemente. | UN | وأعرب الجانب اﻷوكراني عن ارتياحه العميق لزيادة مساهمة تركيا في إعادة توطين تتار جزيرة القرم في أراضي أجدادهم في إطار مشروع لﻹسكان يتألف من ١ ٠٠٠ وحدة بدأ العمل فيه مؤخرا. |
En Ucrania, la reintegración de los tártaros de Crimea continúa siendo el principal problema de integración social. | UN | وفي أوكرانيا، ظلت مسألة إعادة إدماج تتار القرم المشكلة الرئيسية من مشكلات الاندماج الاجتماعي. |
los tártaros no osaron cruzar nuestras fronteras occidentales y se retiraron a sus desiertos. | Open Subtitles | التتار لم يجرؤا على . عبور حدودنا الغربية وتراجعوا من حيثوا جائوا |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas especiales para la protección y preservación del patrimonio cultural de las minorías como los tártaros de Crimea, los caraítas y los romaníes. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة لحماية وصون التراث الثقافي للأقليات مثل تتر القرم والقرائين وغجر الروما. |
Conforme a la legislación relativa a las elecciones del Soviet Supremo de la República de Crimea, en el parlamento se asignan 18 escaños a las nacionalidades deportadas, de los cuales 14 están destinados a los tártaros de Crimea. | UN | وتنص التشريعات على منح ١٨ مقعدا، في انتخابات برلمان جمهورية القرم، للقوميات المرحلة منها ١٤ مقعدا لتتار القرم. |
El representante de los tártaros oriundos de Crimea habló de las dificultades encontradas para la restitución de sus tierras y de su exclusión de los procesos de decisión. | UN | وتحدث ممثل تتار القرم عن الصعوبات التي يواجهونها في استعادة أراضيهم وعن استبعادهم من عمليات صنع القرار. |
Una de las prioridades de la política migratoria de su país es el regreso de los tártaros de Crimea. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في سياسة بلده بشأن الهجرة في عودة تتار القرم. |
Cabe también señalar que el presupuesto estatal de Ucrania dedica cada vez más recursos al fomento de la cultura de los tártaros de Crimea. | UN | وفي هذا السياق، تُخصص مبالغ متزايدة من ميزانية الدولة لتنمية ثقافة تتار القرم. |
los tártaros de Crimea constituyen un caso particular que se abordará posteriormente. | UN | ويعتبر تتار القرم حالة خاصة سيتم التطرق إليها لاحقاً. |
Aunque se creó el cargo de Comisario Presidente para Asuntos de los tártaros Crimeos, todavía no se ha aprobado una ley sobre los pueblos indígenas. | UN | وبينما أُنشئ منصب الرئيس المفوض لشؤون تتار القرم، فإنه لا يوجد حتى أي قانون يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Al igual que ocurre con la comunidad ucraniana, la postura de los tártaros crimeos difiere de la de la mayoría de la población, lo que los hace más vulnerables. | UN | إن تتار القرم، مثلهم مثل طائفة الأوكرانيين، قد اتخذوا موقفا مخالفا لموقف غالبية السكان، مما يزيد من شدة تعرّضهم للخطر. |
En efecto, Ucrania aplica la política de renovación de la verdad histórica en relación con los pueblos deportados y facilita el regreso de los tártaros crimeanos y de otros pueblos a su Patria histórica. | UN | والواقع أن أوكرانيا تنفذ سياسة تقوم على إعلاء راية الحق التاريخي بشأن الشعوب المبعدة وتيسير عودة تتار كريميا والشعوب اﻷخرى الى أوطانها التاريخية. |
los tártaros de Crimea y otros grupos étnicos temen abandonar Crimea debido al elevado riesgo de que se les impida regresar a sus hogares. | UN | ويخشى التتار القرم وغيرهم من المجموعات الإثنية مغادرتها تجنبا لخطر كبير ماثل بمنعهم من العودة إلى ديارهم. |
La resistencia heroica Vikinga sería un escudo contra la invasión de los tártaros ... | Open Subtitles | كانت المقاومة البطولية للفايكنج الدرع الواقي ضد غزو التتار |
¡Ahí vienen! ¡Príncipe! ¡Ya Llegaron los tártaros! | Open Subtitles | انهم قادمون ايها الامير التتار قادمون |
Mencionó la aprobación de un nuevo Código de Procedimiento Penal por el Parlamento y se refirió a la situación de los tártaros de Crimea. | UN | ولاحظت أن البرلمان اعتمد قانون إجراءات جنائية جديد. وأشارت تركيا إلى وضع تتر القرم. |
Las instituciones de enseñanza se estaban preparando para impartir educación en el idioma de los tártaros de Crimea, y se habían devuelto edificios religiosos a esa comunidad minoritaria. | UN | وبدأت المدارس في الاستعداد لتقديم التعليم بلغة تتر القرم. وأعادت الحكومة إلى هذه الأقلية معابدها. |
El Comité recomienda asimismo que las cuestiones relativas a la nacionalidad de los miembros de minorías repatriados, como los tártaros de Crimea, se resuelvan lo antes posible de manera justa. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بحل القضايا المتصلة بمنح الجنسية ﻷفراد اﻷقليات العائدين إلى ديارهم اﻷصلية، بمن فيهم تتر شبه جزيرة القرم، في أسرع وقت ممكن وعلى نحو عادل. |
El Consejo Consultivo de los tártaros de Crimea recientemente creado y la aplicación de más de 20 decretos y resoluciones deberían contribuir a la eliminación de obstáculos y a la promoción de un diálogo constructivo entre el Gobierno y los tártaros de Crimea. | UN | وينبغي أن يسهم المجلس الاستشاري لتتار القرم، الذي أنشئ مؤخراً، فضلاً عن تنفيذ ما يزيد على 20 مرسوماً وقراراً، في إزالة العقبات وتعزيز الحوار البناء بين الحكومة وتتار القرم. |
Se mencionó con frecuencia la situación crítica de las poblaciones anteriormente deportadas, en particular los turcomesjedianos y los tártaros de Crimea. | UN | وتكررت اﻹشارة إلى محنة الشعوب التي سبق طردها ولا سيما شعبَي الماسختيان وتتار القرم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas, en particular medidas especiales, para garantizar la representación adecuada de los tártaros de Crimea en la administración pública de la República Autónoma de Crimea, en particular en los cargos más altos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير، بما في ذلك تدابير خاصة، لضمان التمثيل الكافي لتتر القرم في وظائف الخدمة العامة لجمهورية القرم المستقلة ذاتياً، بما في ذلك المناصب العليا. |
Así, los tártaros de Crimea han participado en la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Prevención de discriminaciones y Protección a las Minorías de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولذلك شارك سكان القرم التتر في أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمكافحة التمييز وحماية اﻷقليات، التابعة للجنة حقوق اﻹنسان. |
El diálogo, el establecimiento de normas y la ayuda material fueron los resultados del proceso de la CEI, y pido a la comunidad de donantes que nos permita comenzar a ejecutar nuestros proyectos, por ejemplo el destinado a los tártaros de Crimea en Ucrania y el destinado al servicio de migración de la Federación de Rusia. | UN | وكان الحوار ووضع المعايير والمساعدة المادية هو ما دعا إليه مؤتمر رابطة الدول المستقلة وأناشد مجتمع المانحين على تمكين المفوضية من البدء في تنفيذ مشاريعها مثل المشروع المتعلق بتتار القرم في أوكرانيا والمشروع المتعلق بتقديم الدعم ﻹدارة الهجرة في الاتحاد الروسي. |
Asesinan, violan y junto con los tártaros saquean los templos. | Open Subtitles | قتل, اغتصاب ...الروس والتتار يسلبون المعابد |