ويكيبيديا

    "los testigos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شهود
        
    • لشهود اﻹثبات
        
    • بشهود
        
    • وشهوده
        
    Además, el fiscal se limitó a interrogar al autor y a los testigos de la defensa pero no interrogó a los testigos de cargo. UN وفضلا عن ذلك، يُزعم أن المدعي استجوب صاحب البلاغ وشهود الدفاع فقط ولكنه لم يوجه أي سؤال إلى شهود الادعاء.
    En la audiencia no interrogó a los testigos de la acusación, en particular al detective, Sr. Ashman. UN لذلك عجز عن استجواب شهود الاتهام، خاصة ضابط المباحث آشمان.
    Además, ninguno de los testigos de la acusación le incriminó. UN باﻹضافة إلى ذلك، لم يجرمه أحد من شهود النيابة العامة.
    La protección de los testigos de la acusación y de la defensa es crucial para el funcionamiento del Tribunal. UN ٧٥ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية ﻷداء المحكمة توفير الحماية لشهود اﻹثبات والنفي على السواء.
    En 1998 se estableció una dependencia en Kigali para prestar asistencia a los testigos de la fiscalía desde el comienzo de su viaje y a su regreso, y para proteger a los testigos de la defensa que vivían en Rwanda. UN وأنشئت وحدة في كيغالي في عام ١٩٩٨ للمساعدة على دعم شهود الادعاء منذ بداية رحلتهم وفي عودتهم، وتوفير ترتيبات آمنة فيما يتعلق بشهود الدفاع الذين يعيشون في رواندا.
    La Sección se encarga de que los testigos de la defensa y los testigos de cargo puedan acudir a Arusha en condiciones de seguridad. UN وهذا القسم مسؤول عن انتقال شهود الدفاع والادعاء إلى أروشا في ظروف آمنة.
    Sin embargo, el hecho que tuvo un efecto inmediato para la carga de trabajo en 1998 fue la necesidad de hacer comparecer a los testigos de la defensa en los juicios. UN غير أن اﻷثر الفوري على عبء العمل في عام ١٩٩٨ جاء من ضرورة جلب شهود الدفاع إلى المحاكمات، وهذا تطور جديد.
    Afirma que los testigos de la defensa habrían podido declarar en caso de que ésta hubiera decidido citarlos. UN وتدعي أن شهود الشاكي كانوا متاحين لو أنه آثر استدعاءهم.
    Por lo tanto, es necesario reorganizar la Sección en dos dependencias, a saber, la Dependencia de Ayuda a los testigos de la Acusación y la Dependencia de Ayuda a los testigos de la Defensa. UN وبناء على ذلك، فإنه من الضروري إعادة تنظيم القسم في وحدتين اثنتين، وحدة دعم شهود اﻹثبات ووحدة دعم شهود النفي.
    Derecho a citar a testigos en defensa del procesado y a interrogar a los testigos de la acusación UN حق المحتجز في استدعاء شهود لصالحه وفي استجواب شهود الإدعاء
    Además, la Sala de Primera Instancia adoptó medidas de protección para los testigos de la acusación y la defensa. UN ومنحت الدائرة أيضا تدابير لحماية شهود الإثبات والنفي.
    Tras celebrar conversaciones, las partes acordaron que era adecuado recurrir a ese procedimiento en el caso de los testigos de la acusación y la defensa. UN واتفق الطرفان بعد عدة مناقشات على أن اللجوء إلى ذلك الإجراء يصلح لكل من شهود الإثبات والنفي.
    los testigos de la acusación, en su mayoría miembros de las fuerzas de seguridad que habían practicado las investigaciones preliminares, dijeron que los acusados se habían reconocido culpables. UN وزعم شهود الإثبات، وهم أفراد قوات الأمن الذين قاموا بالتحقيقات الأولية، أن المدعى عليهم قد اعترفوا بذنبهم.
    los testigos de la fiscalía han testificado por un periodo de 27 días. UN وقد أدلى شهود الادعاء العام بشهاداتهم خلال فترة 27 يوما.
    En tanto la defensa tenía acceso al material de la MPUE, se aplazó la convocación de los testigos de la fiscalía que habían sido miembros de la MPUE. UN وانتظارا لاطلاع الدفاع على مواد بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي أُجلت عملية استدعاء شهود الادعاء الذين كانوا أعضاء في بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Al parecer, la sala judicial manipuló la transcripción de la audiencia de 1999 para dar la impresión de que los testigos de la acusación habían prestado realmente un testimonio original. UN ويزعم أن مجلس المحاكمة قد حرَّف محضر محاكمة عام 1999 حتى يبدو الأمر وكأن شهود الادعاء قد أدلوا بشهادات أصلية.
    Durante el juicio el acusado tiene derecho a interrogar personalmente o por intermedio de sus abogados a los testigos de la acusación. UN ويحق للمتهم أن يستوجب شهود الإثبات بنفسه أو عن طريق محاميه.
    Después de haber examinado las pruebas en su conjunto, la Sala consideró que los testigos de la Fiscalía no eran dignos de crédito ni de confianza. UN وبعد تقييم الأدلة برمتها، رأت المحكمة أن شهود الإثبات غير موثوق فيهم ولا يعتد بشهادتهم.
    229. El artículo 244 del Código de Procedimiento Penal describe la secuencia de procedimientos ante el tribunal y la toma de declaración a los testigos de la acusación. los testigos de la acusación son examinados por el Ministerio Público, el demandante, el demandante civil, el acusado y el responsable civil. UN ٩٢٢- والمادة ٤٤٢ إجراءات تتناول خطوات سير القضية أمام المحكمة والاستماع لشهود اﻹثبات، ويكون توجيه اﻷسئلة لشهود اﻹثبات من النيابة العامة ثم من المجنى عليه ثم من المدعي بالحقوق المدنية، ثم من المتهم، ثم من المسؤول عن الحقوق المدنية.
    Además, teniendo en cuenta las nuevas tareas que debe cumplir la Sección en lo que respecta a los testigos de la defensa que han sido citados a comparecer pero que residen ilegalmente en el país sin estatuto reconocido, se necesitarán más recursos de personal para atender a esos casos. UN وفضلا عن ذلك، ستتطلب التحديات الجديدة التي يواجهها القسم فيما يتعلق بشهود النفي الذين يُطلب منهم المثول أمام المحكمة ولكنهم يقيمون بصفة غير شرعية في بلدان أخرى دون أن يكون لهم مركز قانوني سليم موارد إضافية من الموظفين لمعالجة تلك المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد