ويكيبيديا

    "los textos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النصوص القانونية
        
    • للنصوص القانونية
        
    • بالنصوص القانونية
        
    • نصوص قانونية
        
    • نصوص القانون
        
    • والنصوص القانونية
        
    • وبالنصوص القانونية
        
    • نصوص الأونسيترال القانونية
        
    La secretaría de la UNCTAD podría preparar los textos jurídicos básicos que facilitasen la elaboración de esas directrices. UN ويمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تعد النصوص القانونية اﻷساسية التي تمكن من وضع هذه المبادئ التوجيهية.
    los textos jurídicos elaborados por la CNUDMI han resultado muy útiles para países como Singapur, que procuran modernizar y armonizar sus leyes. UN وذكر أن النصوص القانونية التي تعدها الأونسيترال قد أثبتت فائدتها الجمة لبلدان مثل بلده تسعى إلى تحديث وتنسيق قوانينها.
    Es importante que se traduzcan los textos jurídicos a lenguas indígenas y se los utilice en procedimientos jurídicos. UN ومن المهم ترجمة النصوص القانونية إلى لغات الشعوب الأصلية واستخدام تلك اللغات في الإجراءات القانونية.
    Se promoverán los textos jurídicos preparados por la CNUDMI mediante actividades de capacitación y asistencia. UN كما سيتم الترويج للنصوص القانونية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق أنشطة التدريب والمساعدة.
    SITUACIÓN Y PROMOCIÓN DE los textos jurídicos DE LA CNUDMI UN حالة النصوص القانونية لﻷونسيترال وترويجها
    Todos los textos jurídicos actuales tienen en cuenta este hecho. UN ويراعى هذا الوضع في جميع النصوص القانونية الحالية.
    Apoyo efectivo a los órganos intergubernamentales y los usuarios finales; coherencia de los textos jurídicos formulados por diversos organismos; información exhaustiva sobre interpretaciones judiciales del derecho mercantil. UN تقديم الدعم الفعال للهيئات الحكومية الدولية والمستفيدين؛ ومدى اتساق النصوص القانونية التي تصوغها الوكالات المختلفة؛ وتوفير معلومات شاملة عن التفسيرات القضائية للقانون التجاري.
    Las medidas individuales tienen por objeto complementar el alcance de los textos jurídicos fundamentales, que son objeto de un examen constante. UN إذ أن التدابير المفردة يقصد بها استكمال تأثير النصوص القانونية الأساسية، التي تخضع للتمحيص المستمر.
    Habiendo más de 200 grupos étnicos en el país es difícil a veces armonizar los textos jurídicos. UN ومع وجود أكثر من 200 مجموعة عرقية في البلد، يكون من الصعب أحيانا المواءمة بين النصوص القانونية.
    El conjunto de los textos jurídicos mencionados participa en la mejora de la condición jurídica y social tradicional de la mujer en Benin. UN ومجموعة النصوص القانونية المذكورة أعلاه تشارك في تحسين الوضع التقليدي للمرأة ببنن.
    Todos los textos jurídicos fundamentales habían sido revisados en aquel entonces para adaptarlos a la ley islámica. UN وقد نقحت جميع النصوص القانونية الأساسية في ذلك الحين لتتفق مع أحكام الشريعة.
    Título II. Exámenes de los textos jurídicos congoleños en relación con la Convención UN النظر في النصوص القانونية الكونغولية في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    :: Informar anualmente a un 30% de las mujeres acerca de los textos jurídicos en vigor; UN :: إطلاع 30 من النساء كل سنة على النصوص القانونية المعمول بها؛
    Título II Exámenes de los textos jurídicos congoleños en relación con la Convención UN دراسة النصوص القانونية الكونغولية في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Recordó que en los textos jurídicos y en la vida cotidiana persistían diversas prácticas consuetudinarias. UN وأشارت إلى مختلف أوجه المقاومة الثقافية التي تتجلى في النصوص القانونية وفي الممارسات اليومية.
    Los tribunales suelen aplicar procedimientos civiles en causas penales pues carecen de los textos jurídicos pertinentes. UN وكثيرا ما تطبق المحاكم الجزئية إجراءات مدنية في قضايا جنائية لأنها تفتقد إلى النصوص القانونية المطلوبة.
    Se promoverán los textos jurídicos preparados por la CNUDMI mediante actividades de capacitación y asistencia. UN كما سيتم الترويج للنصوص القانونية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق أنشطة التدريب والمساعدة.
    Los países islámicos expresaron reservas para evitar la confusión en vista del significado literal de los textos jurídicos. UN وقد أدرجت التحفظات بواسطة البلدان الاسلامية تفاديا للحرج من اﻷخذ بالمعنى الحرفي للنصوص القانونية.
    :: Escasa difusión de los textos jurídicos vigentes; UN :: ضيق نطاق التعريف بالنصوص القانونية الموجودة؛
    Las enmiendas promulgadas por la UNMIK deberían incorporarse plenamente en los textos jurídicos en su versión original. UN ويتعين أن تدمج بصورة كلية التعديلات الصادرة عن البعثة في نصوص قانونية في صيّغها الأصلية.
    Habida cuenta de la amplia participación internacional con que cuenta (en 2002 participaron 108 grupos de 36 países), se considera que es una excelente manera de difundir información acerca de los textos jurídicos uniformes y de enseñar derecho mercantil internacional. UN وهو، بما يحظى به من مشاركة دولية واسعة ضمت 108 أفرقة من 36 بلدا في 2002، ينظر إليه كوسيلة ممتازة لنشر المعلومات عن نصوص القانون الموحد وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Las negociaciones, con inclusión de las relativas a las normas y disciplinas y los textos jurídicos conexos, se concluirán como parte y en la fecha de conclusión del programa de negociación en su conjunto. UN وسوف تعقد المفاوضات المتعلقة بالأحكام والضوابط والنصوص القانونية ذات الصلة ضمن برنامج المفاوضات ككل وفي نفس التاريخ.
    El propósito del Simposio era familiarizar a los jóvenes abogados con la CNUDMI como institución y con los textos jurídicos dimanados de su labor. UN وكان الغرض من الندوة تعريف المحامين الناشئين بلجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي كمؤسسة وبالنصوص القانونية المنبثقة عن عملها.
    Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI UN حالة نصوص الأونسيترال القانونية والترويج لها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد