Por ejemplo, recientemente se habían endurecido las normas para reducir la deuda de los trabajadores migrantes en Singapur. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تشديد لوائح التوظيف مؤخراً بغرض تخفيض ديون العمال المهاجرين في سنغافورة. |
También es parte en el Convenio de la OIT sobre los trabajadores migrantes. | UN | كما أنها طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين. |
En la actualidad se está estudiando la posibilidad de aplicar el seguro médico obligatorio para todos los trabajadores migrantes en Brunei Darussalam. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام. |
En dicho Convenio se definen los derechos fundamentales de los trabajadores migrantes de esos Estados. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين من الدول الأعضاء في الرابطة. |
Toda persona podía entrar al país, incluidos los trabajadores migrantes que no sabían árabe. | UN | ويُسمح للجميع بدخول البلد، بمن فيهم العمال المهاجرون الذين لا يتكلمون العربية. |
El Comité de los trabajadores migrantes no ha adoptado todavía ninguna observación general. | UN | أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة. |
Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبين بقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، |
Deberían adoptarse medidas adecuadas para salvaguardar el salario y las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes y nativos en los sectores afectados. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات الملائمة لصون اﻷجور وشروط العمل لكل من العمال المهاجرين والمواطنين في القطاعات المتأثرة. |
Deberían adoptarse medidas apropiadas para salvaguardar el salario y las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes y nativos en los sectores afectados. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات الملائمة لصون اﻷجور وشروط العمل لكل من العمال المهاجرين والمواطنين في القطاعات المتأثرة. |
TODOS los trabajadores migrantes | UN | تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين |
Deberían adoptarse medidas adecuadas para salvaguardar el salario y las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes y nativos en los sectores afectados. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات الملائمة لصون اﻷجور وشروط العمل لكل من العمال المهاجرين والمواطنين في القطاعات المتأثرة. |
los trabajadores migrantes y los nómadas eran grupos difíciles de clasificar ya que, a menudo, circulaban entre Estados. | UN | وقال إنه يصعب تناول فئة العمال المهاجرين والرحل، ﻷن تحركاتهم كثيرا ما تكون فيما بين الدول. |
XI. MEDIDAS PARA MEJORAR LA SITUACION DE TODOS los trabajadores migrantes Y HACER QUE SE RESPETEN | UN | عشر ـ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق |
32. Condena enérgicamente las prácticas de trato desigual de los trabajadores migrantes y la denegación de su dignidad humana; | UN | ٢٣- تدين بشدة ممارسات عدم المساواة في معاملة العمال المهاجرين وحرمانهم مما لهم من كرامة إنسانية؛ |
MEDIDAS PARA MEJORAR LA SITUACION DE TODOS los trabajadores migrantes | UN | تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين |
Indonesia había colaborado estrechamente con Malasia para resolver la cuestión del regreso de los trabajadores migrantes indocumentados de Malasia. | UN | وما برحت اندونيسيا تعمل بشكل وثيق مع ماليزيا لمعالجة مسألة عودة العمال المهاجرين غير المسجلين من ماليزيا. |
Medidas para mejorar la situación de todos los trabajadores migrantes y hacer que se respeten sus derechos humanos y su dignidad | UN | تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم |
MEDIDAS PARA MEJORAR LA SITUACION DE TODOS los trabajadores migrantes | UN | تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين |
Observación de la vida social de los trabajadores migrantes en el centro de la ciudad de Kuwait | UN | مراقبة الحياة الاجتماعية للعمال المهاجرين في وسط الكويت العاصمة |
En consecuencia, es necesario combatir toda discriminación asegurando la igualdad de trato a todos los trabajadores migrantes y sus familias en el mundo entero. | UN | ولذا يلزم مكافحة كل أشكال التمييز بضمان معاملة قانونية للعمال المهاجرين وأسرهم في أرجاء العالم. |
Reconocemos la importante contribución que hacen los trabajadores migrantes tanto a sus países de origen como a sus países de destino. | UN | فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء. |
El Comité de los trabajadores migrantes no ha adoptado todavía ninguna observación general. | UN | أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة. |
En años recientes el concepto de los derechos humanos ha llegado a abarcar los derechos de la mujer, de la infancia, de los trabajadores migrantes y sus familiares, así como el derecho al desarrollo. | UN | وأصبح مفهوم حقوق الانسان في اﻷزمنة اﻷخيرة يشتمل على حقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين وأسرهم وكذلك الحق في التنمية. |
de Intolerancia y los trabajadores migrantes 17 | UN | وما يتصل بذلك من تعصب، والعمال المهاجرون 17 |
Sin embargo, las remesas de los trabajadores migrantes casi se han duplicado desde el año 2000 y han rebasado las cifras de la inversión extranjera directa. | UN | غير أن تحويلات العاملين المهاجرين تضاعفت تقريباً منذ عام 2000 وتفوقت على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
- Preservar los vínculos y lazos familiares y nacionales que existen entre los trabajadores migrantes y sus países de origen; | UN | - الحفاظ على الروابط والعلاقات العائلية والوطنية بين العمال الوافدين وبين أقطارهم الأصلية. |
Aunque la mayoría de los trabajadores migrantes de Asia y el Pacífico abandonan la región, una proporción importante circulan dentro de ella. | UN | وعلى الرغم من أن غالبية العمالة المهاجرة من آسيا والمحيط الهادئ تغادر المنطقة، فإن نسبة كبيرة تتنقل داخل المنطقة. |
los trabajadores migrantes infectados no son objeto de discriminación. | UN | وقال إن العاملات المهاجرات لا يتعرضن للتمييز. |
Los hijos de los trabajadores migrantes pueden acudir a las escuelas del Estado. | UN | ويسمح لأبناء العامل المهاجر بالدخول إلى مدارس الدولة. |
1. Convenio relativo a los trabajadores migrantes (revisado) | UN | ١ - اتفاقية الهجرة من أجل العمل )المنقحة( |
:: Establecimiento de una línea telefónica a la que puedan llamar los trabajadores migrantes para presentar sus quejas e informar de sus necesidades y problemas. | UN | :: إنشاء خط ساخن لتلقي شكاوي العمالة الوافدة للوقوف على احتياجاتها ومشاكلها. |
Prevención de la violación de los derechos y protección de los trabajadores migrantes en el sector no estructurado | UN | منع الانتهاكات وحماية المهاجرين العاملين في القطاع غير الرسمي |
71. Todas las quejas presentadas por los trabajadores migrantes contra sus empleadores son investigadas por el departamento competente, con el objetivo de que las dos partes lleguen a una solución de compromiso. | UN | 71- تحقق الإدارة المعنية في جميع الشكاوى المقدمة من عمال مهاجرين ضد أرباب عملهم، بهدف التوصل إلى تسوية بين الطرفين. |