Por ello, en el marco de los trabajos preparatorios de la Conferencia de Roma, la delegación del Brasil apoyó muy firmemente, en numerosas ocasiones, el establecimiento de la nueva jurisdicción. | UN | ولهذا ساند الوفد البرازيلي، مرارا، في إطار الأعمال التحضيرية التي سبقت مؤتمر روما، إنشاء هذا القضاء الجديد مساندة قوية. |
El requisito es una cuestión de sentido común y se deriva asimismo de los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena. | UN | وهذا الشرط منطقي وينبثق أيضا عن الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا. |
Con este motivo, se hará referencia a los trabajos preparatorios de las disposiciones antes citadas. | UN | وبهذه المناسبة، سيتم عرض الأعمال التحضيرية للأحكام الواردة أعلاه. |
Una vez completados los trabajos preparatorios de la Comisión, el Gobierno anunció su composición el 13 de mayo de 2002. | UN | وبالنظر إلى التنفيذ الناجح للأعمال التحضيرية للجنة، أعلنت الحكومة عضوية اللجنة في 13 أيار/مايو 2002. |
OTRAS CUESTIONES RELATIVAS A los trabajos preparatorios de LA CONFERENCIA | UN | مسائل أخرى تتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر |
los trabajos preparatorios de la Organización Mundial de la Salud (OMS) se han concentrado en los sistemas de adquisiciones, almacenamiento y distribución de medicamentos y suministros médicos. | UN | وتركز العمل التحضيري لمنظمة الصحة العالميـة على نظـم شـراء وتخزيـن وتوزيـع اﻷدويـة والمستلزمات الطبية. |
Los pueblos indígenas contribuyeron a los trabajos preparatorios de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وأسهمت الشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
los trabajos preparatorios de la Comisión constituyen un elemento imprescindible para la posterior interpretación y aplicación de los instrumentos de que se trate. | UN | وأكد أن الأعمال التحضيرية للجنة أمر لا غنى عنه للمساعدة على ما يتم لاحقا من تفسير وتطبيق الصكوك المعنية. |
Se realizaron consultas durante los trabajos preparatorios de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de las Naciones Unidas. | UN | في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي نظمته الأمم المتحدة. |
De los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena se desprendía que un tratado podía prohibir todas las reservas o sólo ciertas reservas. | UN | ويظهر من الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا أن المعاهدة يمكنها حظر جميع التحفظات أو بعض التحفظات فقط. |
Esa interpretación puede hallar justificación en los trabajos preparatorios de esta disposición: | UN | ويمكن تبرير هذا التفسير استنادا إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم. |
Tal vez por ese motivo la Comisión de Derecho Internacional aparentemente dedicó poca atención a estos asuntos en ocasión de los trabajos preparatorios de la Convención de Viena de 1969. | UN | وربما يكون هذا ما دفع لجنة القانون الدولي، على ما يبدو، إلــى عــدم إيـــلاء اهتمــام كبير لهذه المسائل خلال الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969. |
Asimismo el criterio de calidad razonable era compatible con los trabajos preparatorios de la CIM. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معيار النوعية المعقولة يتوافق مع الأعمال التحضيرية للاتفاقية. |
Esa interpretación puede hallar justificación en los trabajos preparatorios de esta disposición: | UN | ويمكن تبرير هذا التفسير استناداً إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم: |
El principio de igualdad entre las personas declaradas incapaces se ha convertido en la piedra angular de los trabajos preparatorios de esa Ley. | UN | وشكل مبدأ المساواة بين الأشخاص فاقدي الأهلية محور الأعمال التحضيرية لهذا القانون. |
En cambio, las declaraciones interpretativas no han sido objeto de una definición convencional, aunque en ocasiones esto se había previsto en los trabajos preparatorios de esos instrumentos. | UN | غير أن الإعلانات التفسيرية لم تكن موضوع تعريف في الاتفاقيات، رغم أن النية كانت تنصرف إلى ذلك أحيانا خلال الأعمال التحضيرية. |
11. Participación en los trabajos preparatorios de la Conferencia mundial contra al racismo y la discriminación racial. | UN | 11- الاشتراك في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
En ese sentido, apoyamos desde ya los trabajos preparatorios de la conferencia mundial sobre racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والمسائل الأخرى المتصلة بالتعصب. |
ii) La última reunión del Comité Preparatorio se celebraría durante cinco días, del 23 al 27 de junio de 2014, para finalizar los trabajos preparatorios de la Conferencia, incluido el documento final; | UN | ' 2` يُعقد الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية لمدة خمسة أيام، من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 2014، لوضع الصيغة النهائية للأعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك الوثيقة الختامية؛ |
II. OTRAS CUESTIONES RELATIVAS A los trabajos preparatorios de LA CONFERENCIA | UN | الثاني - مسائل أخرى تتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر 12 |
Es en este marco en el que se deben realizar los trabajos preparatorios de la reunión de alto nivel, que será sin duda la ocasión para que todos los países celebren un diálogo caracterizado por la franqueza y que conduzca a la aplicación de medidas eficaces. | UN | ففي هذا السياق فقط، يمكن أن يوفر العمل التحضيري للاجتماع الرفيع المستوى الخاص بتمويل التنمية، الذي يعطي لجميع البلدان فرصة ﻹجراء حوار مفتوح وصريح ولاتخاذ إجراءات جدية وفعالة. |
La Conferencia exhortó a los Estados miembros a que participaran activamente en los trabajos preparatorios de la segunda etapa de la Cumbre y prepararan un plan de asociación eficaz para establecer una sociedad equilibrada de la información. | UN | ودعا الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية للقمة وإعداد خطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن. |
Contribución del Comité de los Derechos del Niño a los trabajos preparatorios de | UN | مساهمة لجنة حقوق الطفل في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي |