También observó que Grecia era parte en casi todos los tratados fundamentales e instrumentos regionales de derechos humanos. | UN | ولاحظ المغرب أيضاً أن اليونان طرف في جميع المعاهدات الأساسية والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان تقريباً. |
Por este motivo, la Representante Especial promueve la ratificación universal de los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة عالمية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Nepal es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | ونيبال طرف في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Bangladesh es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | الرد بنغلاديش طرف في جل المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Sin embargo, observó con preocupación que Tayikistán no era parte en algunos de los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | غير أنها لاحظت بقلق أن طاجيكستان ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Señaló que el Uruguay había ratificado todos los tratados fundamentales para la protección de los derechos humanos y sus protocolos facultativos. | UN | وأشار إلى أن أوروغواي صدقت على جميع المعاهدات الأساسية لحماية حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها. |
Así pues, el proceso de elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería basarse en los principios generales enunciados en la Declaración, y agregar a esos principios el aspecto operacional que se encuentra en los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | وبالتالي فإن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ينبغي أن تمضي قدماً على أساس المبادئ العريضة الواردة في الإعلان وأن يضاف إليها البعد التنفيذي الوارد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
56. Grecia reconoció que, al ser Chipre miembro de la Unión Europea y parte en muchos de los tratados fundamentales de derechos humanos, los ciudadanos chipriotas gozaban de un alto grado de protección de los derechos humanos. | UN | 56- وأقرت اليونان بأن مواطني قبرص، بوصفهم ينتمون إلى بلد عضو في الاتحاد الأوروبي وطرف في العديد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، يتمتعون بدرجة عالية من الحماية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
11. El principio de no discriminación, que se ve complementado por el de igualdad, es esencial y constituye la base de todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | 11- ويُعدّ مبدأ عدم التمييز الذي يكمله مبدأ المساواة مهما للغاية ويشكل الأساس لجميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
23. Grecia valoró que el Líbano fuera parte en los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | 23- وأشارت اليونان مع التقدير إلى أن لبنان طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
664. Los Estados Federados de Micronesia apoyaron las recomendaciones formuladas en el sentido de ratificar o adherirse a los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | 664- وأيّدت مكيرونيزيا التوصيات التي تقدمت بها بلدان بالتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والانضمام إليها. |
Observó que Singapur no había ratificado la mayoría de los tratados fundamentales de derechos humanos y que no había previsto la creación de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن سنغافورة لم تصدق على معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وأنها لا تتوقع إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
10. Los principios de no discriminación e igualdad son cruciales y constituyen la base de todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | 10- ويعد مبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة حاسمين ويشكلان أساس جميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
6. Lituania es parte en los tratados fundamentales de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa en materia de protección de los derechos humanos. | UN | 6- ليتوانيا طرف في المعاهدات الأساسية للأمم المتحدة والمجلس الأوروبي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
La labor que los órganos creados en virtud de tratados llevan a cabo para aclarar los vínculos que existen entre los tratados fundamentales de derechos humanos y la cuestión de las empresas y los derechos humanos es, por tanto, de especial interés para el Grupo de Trabajo. | UN | ولهذا يكتسي العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات لزيادة توضيح الروابط بين المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة للفريق العامل. |
La firma por el Presidente de Palau de todos los tratados fundamentales de derechos humanos pendientes el día anterior en Nueva York podía considerarse un avance extraordinario para el país. | UN | ويُعتبر توقيع رئيس بالاو على جميع ما تبقى من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان في نيويورك تقدماً تاريخياً بالنسبة للبلد. |
59. Belarús valoró la adhesión de Siria a la mayoría de los tratados fundamentales de derechos humanos y el hecho de que se hubieran retirado las reservas. | UN | 59- ونوّهت بيلاروس بانضمام سوريا إلى معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، وبرفع التحفظات. |
Celebró la ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos, así como la aprobación de la Ley sobre las minorías. | UN | ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات. |
La Misión proporcionará asesoramiento y asistencia técnica para ayudar a las autoridades nacionales a ratificar los tratados fundamentales y respaldar así los compromisos internacionales del Gobierno. | UN | وستسدي البعثة المشورة وتتيح المؤازرة الفنية لمساعدة السلطات الوطنية في التصديق على المعاهدات الرئيسية دعماً للالتزامات الدولية للحكومة. |
Observó con interés el debate acerca de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero dijo que, en su opinión, todos los países debían ratificar los tratados fundamentales. | UN | وأشارت باهتمام إلى النقاش المتعلق بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إلا أنها تعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان التصديق على المعاهدات الرئيسية. |
El Comité también observa con interés el compromiso expresado por el Estado parte de ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que aún no es parte. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها. |
Se está logrando la ratificación de los tratados fundamentales o la adhesión a esos instrumentos, y la Asamblea General tal vez desee determinar la información adicional que se necesita a este respecto. | UN | ويجري حاليا التصديق على معاهدات رئيسية أو الانضمام إليها، وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في تحديد المعلومات الإضافية التي تحتاج إليها في هذا الصدد. |
El Gobierno debe ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos y garantizar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. | UN | 85 - ينبغي أن تصادق الحكومة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وتضمن متابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان. |