ويكيبيديا

    "los tratados y convenciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدات والاتفاقيات
        
    • المعاهدات والاتفاقات
        
    • معاهدات واتفاقيات
        
    • الاتفاقيات والمعاهدات
        
    • المعاهدات أو الاتفاقيات
        
    • للمعاهدات والاتفاقيات
        
    • بالمعاهدات والاتفاقيات
        
    • تكون للمعاهدات واﻻتفاقيات
        
    • والمعاهدات والاتفاقيات
        
    • المعاهدات واﻻتفاقيات التي
        
    • للمعاهدات واﻻتفاقات
        
    Los esfuerzos y sacrificios realizados para lograr un consenso habrán sido en vano si los tratados y convenciones no se aplican eficazmente. UN إن الجهود والتضحيات التي بُذلت للتوصل إلى توافق في اﻵراء ستذهب سدى إذا لم تنفذ المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا فعالا.
    El artículo XV es actualmente una disposición estándar en los tratados y convenciones multilaterales. UN المادة الخامسة عشرة تمثل الآن حكماً نموذجياً في المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    El apoyo al imperio del derecho se vería fortalecido si los países firmaran y ratificaran los tratados y convenciones internacionales. UN ودعم سيادة القانون يعززه توقيع البلدان على المعاهدات والاتفاقيات الدولية وتصديقها عليها.
    Los derechos civiles y políticos poseen " mínimos contenidos básicos " , que en la medida en que se perfeccionan los tratados y convenciones internacionales se determinan cada vez más. UN وتحتوي الحقوق المدنية والسياسية على " مضامين جوهرية دنيا " ، تتحدد بوضوح متزايد مع تحسين المعاهدات والاتفاقات الدولية.
    El Gobierno ha de aprobar los tratados y convenciones internacionales. UN وهناك معاهدات واتفاقيات دولية تنتظر اعتمادها من قبل الحكومة.
    Sin embargo, se deben adoptar medidas basadas en los tratados y convenciones en vigor, en caso de producirse un incidente. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير تستند إلى المعاهدات والاتفاقيات الموجودة في حال وقوع حادثة.
    La Constitución argelina reconoce a los tratados y convenciones internacionales un valor jurídico superior al de la ley nacional. UN ويُضفي الدستور الجزائري على المعاهدات والاتفاقيات الدولية قيمة قانونية تسمو على القانون الوطني.
    La Comisión también se aseguraba de que el Gobierno cumpliera las obligaciones contraídas en virtud de los tratados y convenciones internacionales de derechos humanos. UN وعلى اللجنة أن تكفل امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Comisión también se aseguraba de que el Gobierno cumpliera las obligaciones contraídas en virtud de los tratados y convenciones internacionales de derechos humanos. UN وعلى اللجنة أن تكفل امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ello podrá lograrse si se adhieren plenamente a las disposiciones de los tratados y convenciones internacionales de desarme en los que son Partes. UN ويمكن تحقيق ذلك في حال تقيد الدول تقيدا تاما بأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح التي هي طرف فيها.
    No hay lugar para la selectividad ni para los dobles raseros; de lo contrario, se socavaría la universalidad de los tratados y convenciones. UN وليس ثمة مجال للانتقائية أو الازدواجية، فمن شأن ذلك أن يقوض الالتزام العالمي بهذه المعاهدات والاتفاقيات.
    Asimismo, la autoridad de los tratados y convenciones relativos a la eliminación de las armas nucleares, biológicas y químicas está en grave peligro. UN وبشكل مماثل، هناك خطر شديد على سلطة المعاهدات والاتفاقيات المعنية بالقضاء على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Botswana se sigue rigiendo por los principios de los tratados y convenciones internacionales sobre armas de destrucción en masa de los que es parte. UN وتواصل بوتسوانا التقيد بمبادئ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتعلق بأسلحة الدمار الشامل والتي نحن طرف فيها.
    Bhután, como Estado Miembro responsable, se atiene plenamente a todos los tratados y convenciones internacionales pertinentes. UN إن بوتان، بصفتها دولة عضوا مسؤولة، تؤيد بالكامل كل المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    La Constitución de Guatemala reconoce explícitamente que, en materia de derechos humanos, los tratados y convenciones ratificados por Guatemala tienen precedencia sobre el derecho interno. UN وأضافت أن دستور غواتيمالا يعترف صراحة بأنه، في مجال حقوق الإنسان، تعلو المعاهدات والاتفاقيات التي صدقت عليها غواتيمالا على القانون الداخلي.
    La ratificación de todos los tratados y convenciones internacionales debe ser aprobada por el Parlamento. UN ويتوقف التصديق على جميع المعاهدات والاتفاقيات على موافقة البرلمان.
    Esa comisión tiene la misión de proceder a la armonización de los textos nacionales con los tratados y convenciones que el Níger ha ratificado, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتتمثل مهمة هذه اللجنة في مواءمة النصوص الوطنية مع المعاهدات والاتفاقات التي صدّق عليها النيجر حسب الأصول، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por consiguiente, es importante actuar para garantizar la aplicación de los tratados y convenciones sobre el desarme y la no proliferación. UN وينبغي العمل على سلامة وصلاحية معاهدات واتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Estamos examinando con detenimiento el ingreso en los tratados y convenciones de los que aún no somos parte y vamos a cooperar y a trabajar de forma activa para ayudar al Oriente Medio a eliminar todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN كما تجري دراسة معمقة للانضمام إلى الاتفاقيات والمعاهدات التي لم ينضم إليها بعد. وهــو متمسك بالتعاون والعمل على إخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La jurisdicción de la Corte abarca todos los casos que le someten las partes y todos los asuntos contemplados especialmente en la Carta o en los tratados y convenciones en vigor. UN وتشمل ولاية المحكمة جميع القضايا التي تحال إليها من اﻷطراف وجميع المسائل التي ينص عليها بوجه خاص الميثاق أو المعاهدات أو الاتفاقيات السارية المفعول.
    44. los tratados y convenciones internacionales firmados por el Japón prevalecen sobre la legislación nacional. UN ٤٤- ومضى قائلا إن للمعاهدات والاتفاقيات التي وقعتها اليابان اﻷسبقية على التشريع المحلي.
    Los medios de comunicación, como revistas y diarios, pueden contribuir a aumentar el conocimiento de los tratados y convenciones internacionales. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام الجماهيري، مثل المجلات والصحف، أن تساعد على زيادة المعرفة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    En el desempeño de sus funciones, el Servicio de Prisiones actúa de acuerdo con la legislación nacional y los tratados y convenciones internacionales. UN وتعمل الدائرة، في اضطلاعها بمهامها، ضمن نطاق القوانين الوطنية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد