Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General durante los tres primeros años de su mandato; | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛ |
Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General durante los tres primeros años de su mandato; | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها، |
los tres primeros años de la UEM no han sido fáciles desde el punto de vista de la política macroeconómica. | UN | ولم تكن السنوات الثلاث الأولى من الاتحاد النقدي الأوروبي سهلة من منظور سياسات الاقتصاد الكلي. |
La formación debe concluirse en los tres primeros años de residencia en Noruega. | UN | ويتوجب إكمال التدريب في غضون السنوات الثلاث الأولى من الإقامة في النرويج. |
Actualmente se está realizando el examen de los tres primeros años de utilización del Boletín, del que se desprenderán recomendaciones sobre su utilización en el futuro. | UN | ويجري حاليا استعراض السنوات الثلاث الأولى من تنفيذه، ويتوقع أن يسفر ذلك عن توصيات من أجل استخدامه في المستقبل. |
Sí, la Norwood es la primera de tres operaciones por separado que se realizan a lo largo de los tres primeros años de vida, al contrario del trasplante que solo es una. | Open Subtitles | التي ستجرى على مدى السنوات الثلاث الأولى من حياته بدلا من واحدة لزرع القلب |
Por supuesto, esto no significa que el funcionamiento de la política macroeconómica haya sido perfecto en los tres primeros años de la UEM. | UN | وبالطبع، فإن هذا لا يعني أن كل شيء على ما يرام في أداء سياسة الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأولى من عمر الاتحاد النقدي الأوروبي. |
" Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General durante los tres primeros años de su mandato; " | UN | " وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها " ؛ |
Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General a lo largo de los tres primeros años de su mandato y celebrando la cooperación entre la Representante Especial y otros procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, | UN | وإذ تقر بأهمية العمل الذي أنجزته الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها، وإذ ترحب بالتعاون بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، |
22. Ningún niño repite de grado durante los tres primeros años de enseñanza. | UN | 22 - وأردفت قائلة إنه لا طفل يعيد السنة في السنوات الثلاث الأولى من التعليم. |
Durante los tres primeros años de funcionamiento, el sistema ha resultado muy satisfactorio, hasta el punto de que ahora la inmensa mayoría de la producción y el comercio internacional de diamantes en bruto circula por los canales oficiales del Proceso de Kimberley. | UN | فخلال السنوات الثلاث الأولى من اشتغاله، حقق النظام نجاحا ملحوظا إلى درجة أن الغالبية العظمى من عمليات إنتاج الماس الخام والتجارة الدولية به تتم اليوم عبر القنوات الرسمية لعملية كيمبرلي. |
Jordania fue miembro fundador activo del Consejo de Derechos Humanos y ha participado plenamente en sus labores. Durante los tres primeros años de actividad del Consejo cumplió una función primordial en la orientación de sus trabajos. | UN | ظل الأردن عضوا مؤسسا نشطا ومشاركا فاعلا في مجلس حقوق الإنسان، واضطلع طوال السنوات الثلاث الأولى من إنشاء المجلس بدور ريادي في بلورة أعماله. |
Los informes sobre la marcha de los trabajos publicados después de los tres primeros años de funcionamiento indican que el enfoque del proyecto es eficaz. | UN | 69 -وتشير التقارير المرحلية التي نشرت بعد السنوات الثلاث الأولى من العمليات إلى أن النهج المشاريعي نهج فعال. |
Para apoyar la instalación y el desarrollo de la sede de la IPBES en París, el Gobierno francés concederá una subvención con carácter excepcional de 500.000 dólares que se distribuirá a lo largo de los tres primeros años de instalación. | UN | ولدعم تجهيز وتطوير مقر المنبر في باريس، ستقدم الحكومة الفرنسية منحة قدرها 000 500 دولار تغطي السنوات الثلاث الأولى من التجهيز. |
Además, las estrategias adoptadas por el Gobierno incluyen un plan de educación básica universal que garantiza nueve años de educación gratuita y obligatoria ininterrumpida para todos los niños desde el nivel primario hasta los tres primeros años de la enseñanza secundaria. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستراتيجيات التي وضعتها الحكومة تشمل نظاما لتوفير التعليم الأساسي للجميع يضمن تسع سنوات من التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال دون انقطاع، من مرحلة الابتدائية إلى السنوات الثلاث الأولى من التعليم الثانوي. |
Así lo establecen las políticas de largo plazo del Acuerdo Nacional y del Plan Nacional para la superación de la pobreza, que prioriza el desarrollo de las capacidades humanas, en particular la protección integral de la niñez, sobre todo, en los tres primeros años de vida. | UN | ويتأسس ذلك في السياسات الطويلة الأجل للاتفاق الوطني والخطة الوطنية للتغلب على الفقر، التي تعطي الأولوية لتنمية القدرات البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالحماية الشاملة للأطفال، لا سيما في السنوات الثلاث الأولى من حياتهم. |
Además, en el Acuerdo se hace referencia a los " tres primeros años " de funcionamiento del Tribunal en relación con su financiación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير التقرير إلى " السنوات الثلاث الأولى " من عمليات المحكمة الخاصة في ما يتعلق بتمويلها(). |
21. Durante los tres primeros años de privación de libertad, el Sr. Al Abadi no fue acusado ni sometido a acciones penales sino simplemente mantenido en detención administrativa. | UN | 21- وخلال السنوات الثلاث الأولى من احتجازه، لم توَجّه أي تهمة للسيد العبادي ولا خضع لملاحقات جنائية، ولكنه ظل ببساطة قيد الاحتجاز الإداري. |
Por ejemplo, los niños privados de nutrientes esenciales durante los tres primeros años de su vida corren un alto riesgo de sufrir retrasos de crecimiento, lo que afecta irreversiblemente su desarrollo físico y cognitivo. | UN | فعلي سبيل المثال فإن الأطفال الذين يحرمون من المواد الغذائية الأساسية أثناء السنوات الثلاث الأولى من حياتهم يكونون عرضة بشكل كبير لتوقف النمو، وهي حالة تعرقل نموهم الجسدي والمعرفي على نحو لا رجعة فيه. |
Tal como se prevé en el marco, el examen abarcó los tres primeros años de las actividades de las Naciones Unidas destinadas a apoyar a la Unión Africana en la creación de su capacidad institucional, después de la firma de la Declaración, en noviembre de 2006. | UN | ووفقا لما نص عليه الإطار، غطى الاستعراض السنوات الثلاث الأولى من أنشطة الأمم المتحدة لدعم الاتحاد الأفريقي في بناء قدراته المؤسسية، عقب توقيع الإعلان في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |