Desearía que se vincularan los tres temas, el costo, el rendimiento y el riesgo. | UN | لذا فهو يود أن يرى ترابطا بين المواضيع الثلاثة: التكاليف والأداء والمخاطر. |
A continuación la reunión se centraría en los tres temas siguientes: | UN | وسيركز ذلك الجزء على المواضيع الثلاثة التالية: |
Varios especialistas técnicos formularon declaraciones y participaron activamente en los debates relativos a los tres temas. | UN | وأدلى عدد من الاختصاصيين الفنيين ببيانات وساهموا في مناقشة المواضيع الثلاثة. |
Quisiera pasar ahora brevemente a los tres temas del programa que tenemos ante nosotros. | UN | أود أن أتناول اﻵن بايجاز البنود الثلاثة من جدول اﻷعمال المعروضة علينا. |
Las Convenciones y Declaraciones de 1899 se concertaron en tres comisiones encargadas de tratar los tres temas principales del programa de la Conferencia: | UN | ٦ - جرى التفاوض بشأن اتفاقيات وإعلانات عام ١٨٩٩ في ثلاث لجان تعالج ثلاثة مواضيع رئيسية في جدول اﻷعمال وهي: |
En las Consultas se examinaron los tres temas siguientes: | UN | وقد نُوقشت المواضيع الثلاثة التالية أثناء المشاوارت: |
A continuación la reunión se centraría en los tres temas siguientes: | UN | وسيركز ذلك الجزء على المواضيع الثلاثة التالية: |
La oradora señaló después la interrelación que existía entre los tres temas de debate seleccionados para la sesión de la mañana, a saber: la no discriminación, la prevención y la atención de la salud. | UN | ثم أشارت إلى المواضيع الثلاثة التي اختيرت للمناقشة في الجلسة الصباحية وهي عدم التمييز والوقاية والرعاية. |
El Ecuador considera que los actos realizados constituyeron un importante espacio de reflexión y análisis sobre los tres temas de la primera Conferencia Internacional de la Paz. | UN | وترى إكوادور أن الاحتفال كان فرصة هامة للتدبــر وتحليل المواضيع الثلاثة للمؤتمر الدولــي اﻷول للســلام. |
De los tres temas selectos añadidos al estudio original, sólo los referentes al abuso sexual y al control financiero de la atención de salud se incluyen en el presente texto. | UN | ومن بين المواضيع الثلاثة المختارة التي أضيفت إلى الدراسة اﻷصلية، أُدرجت في هذا النص فقط المواضيع التي تتناول الاعتداء الجنسي والرقابة المالية على الرعاية الصحية. |
los tres temas de este informe -- la agricultura, la tierra y el agua -- están pasando por rápidos cambios. | UN | 50 - إن المواضيع الثلاثة التي شملها هذا التقرير وهي الزراعة والأرض والمياه تشهد حاليا تغيرات سريعة. |
En esos informes se abordaron los tres temas siguientes: | UN | وتناولت التقارير المواضيع الثلاثة التالية: |
Colombia encuentra totalmente relevantes los tres temas propuestas para la labor futura del Grupo de Trabajo. | UN | تعتبر كولومبيا المواضيع الثلاثة المقترحة للعمل المقبل للفريق العامل ملائمة بدرجة عالية. |
El curso fue organizado en forma conjunta por el país anfitrión y Suiza, y en él se trataron los tres temas siguientes: | UN | واشترك في تنظيم الحلقة البلد المضيف لها وسويسرا وتناولت المواضيع الثلاثة التالية: |
A nuestro juicio, los tres temas del programa de este período de sesiones son de gran importancia. | UN | نرى أن البنود الثلاثة المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة ذات أهمية بالغة. |
Ya hemos debatido suficientemente los tres temas que aprobamos para este período de sesiones y tal vez no necesitemos realmente ningún debate. | UN | لقد سبق أن ناقشنا بما فيه الكفاية البنود الثلاثة التي اعتمدت في هذه الدورة، ولسنا فعلا بحاجة الى مناقشة أخرى. |
Por otro lado, deberemos concluir el tratamiento de dos de los tres temas inscritos en el programa. | UN | ويجب علينا أن ننهي نظرنا في بندين من البنود الثلاثة المدرجة في جدول أعمالنا. |
La CESPAP seguirá centrándose en los tres temas principales siguientes: | UN | وسوف تواصل اللجنة التركيز على ثلاثة مواضيع رئيسية، هي: |
El método empleado consistirá en la preparación de estudios especiales de los tres temas seleccionados sobre creación de capacidad. | UN | ٨٧ - وستكون الوسيلة المتبعة هي إعداد دراسات إفرادية للمواضيع الثلاثة المختارة في مجال بناء القدرات. |
El foro se centró en los tres temas de la vulnerabilidad, los efectos y la acción y, de ese modo, generó debates sobre las diferentes dimensiones de la trata de personas y su relación con la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, además de poner de relieve enfoques innovadores. | UN | وركّز المنتدى على مواضيع ثلاثة هي الاستضعاف والأثر والعمل فاستثار المناقشة حول مختلف أبعاد الاتجار بالبشر وصلته بالأمن والتنمية وحقوق الانسان، وسلّط الضوء على النُهج المبتكَرة. |
Según veo las cosas, el problema es que no hay un párrafo que exprese con claridad que los tres temas formaban un conjunto. | UN | وفي رأيي أن المشكلة تكمن في عدم وجود فقرة تبين بوضوح أن المسائل الثلاث تشكل حزمة واحدة. |
No existe una legislación o política única que pueda referirse a los tres temas de pobreza, inclusión y sostenibilidad. | UN | 11- لا يوجد قانون واحد أو سياسة واحدة يمكنها التصدي للقضايا الثلاث الخاصة بالفقر، والشمولية والإستدامة. |
4. A fin de estimular el debate, propuse el siguiente plan para la reunión, con elementos generales para los tres temas de la agenda: | UN | 4- وحفزاً للنقاش، اقترحت الخطة التالية لأعمال الاجتماع، مع وضع نقاط عامة تتعلق بالبنود الثلاثة من جدول الأعمال: |
Los Ministros y demás jefes de delegación destacaron repetidamente la interdependencia de los tres temas objeto de debate durante las tres sesiones. | UN | 14 - أكد الوزراء ورؤساء الوفود مراراً على الاعتماد المتبادل بين المواضيع الرئيسية الثلاثة التي نوقشت في الجلسات الثلاث. |
La estrategia se ha incorporado en el marco estratégico para el período 2010-2011, y el presupuesto unificado para el período 2008-2009 también está en consonancia con los tres temas básicos y las 14 esferas de resultados establecidas. | UN | وأدرجت الاستراتيجية في الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 كما أن الميزانية الموحدة للفترة 2008-2009 تتماشى أيضا مع المواضيع الأساسية الثلاثة والمجالات الأربعة عشر المحدَّدة لتحقيق النتائج فيها. |