ويكيبيديا

    "los usuarios del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستعملي نظام
        
    • ومستخدمي
        
    • مستخدمي النظام
        
    • مستعملو
        
    • المستعملين في
        
    • مستعملي النظام
        
    • مستخدمو هذا
        
    • لمستعملي البرنامج
        
    • مستخدمو تكنولوجيا المعلومات في
        
    • مستعملي هذا
        
    • توضِّح لمستعملي
        
    • بين مستخدمي
        
    • إلى مستخدمي
        
    • يوضح لمستعملي
        
    • لنظام المعلومات الإدارية
        
    Durante todo el período se ha prestado suficiente apoyo a los usuarios del SIIG. UN وتم تقديم الدعم الكافي طوال الفترة إلى مستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Examen integral de la satisfacción y las expectativas de los usuarios del IMIS UN الاستعراض الشامل لمدى رضا مستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتوقعاتهم
    Ello garantizará que las soluciones que adopten los organismos de ejecución y los usuarios del agua, bien por separado o bien en conjunción, sean equitativas. UN وهذا بدوره يكفل اﻹنصاف في تعريف الحلول على صعيد الوكالات المنفذة ومستخدمي المياه وكذلك بين الطرفين.
    Por consiguiente, todas las estadísticas de los usuarios del sistema se preparan únicamente en Nueva York. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع الإحصاءات بشأن مستخدمي النظام تعد التقارير بشأنها في نيويورك فقط.
    En el curso práctico se recomendó que se estableciera un mecanismo para que los usuarios del sistema notificaran las interferencias. UN وأوصت حلقة العمل بإنشاء آلية يستطيع بها مستعملو تلك الشبكات الابلاغ عن التشويش.
    La sustitución del equipo y de los programas que utilizan todos los usuarios del Tribunal requerirá un trabajo de enormes proporciones. UN وسيتطلب استبدال معدات وبرامجيات جميع المستعملين في المحكمة قدرا كبيرا من العمل.
    Todos los usuarios del SNPL tendrán acceso a la aplicación de correo electrónico. UN وتكون استخدامات البريد الإلكتروني متاحة لجميع مستعملي النظام.
    Se alienta a los usuarios del manual a que confirmen las disposiciones y normas que se aplican en sus jurisdicciones nacionales y a que aporten ejemplos que complementen los que ya se brindan. UN ويُستَحث مستخدمو هذا الدليل على تأكيد الأحكام والقواعد التي تطبق في إطار ولاياتهم القضائية الوطنية وتقديم نماذج تكمل ما هو مقدم بالفعل.
    Las cuentas de los usuarios del sistema Atlas y el acceso de éstos al sistema se están simplificando para poder gestionar mejor las cuentas de usuarios inactivas. UN ويجري تبسيط كل من دخول المستعملين إلى نظام أطلس وحسابات مستعملي النظام لتحسين إدارة حسابات مستعملي نظام أطلس الخاملة.
    Los informes disponibles no cubren todas las necesidades de los usuarios del SIIG (véanse los párrafos 86 y 88). UN ولا تلبي التقارير المتاحة كامل احتياجات مستعملي نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )انظر الفقرتين ٨٦ و ٨٨(.
    También deben reforzar los derechos de los usuarios del suelo y los de la mujer. UN كما ينبغي لها تعزيز حقوق النساء ومستخدمي الأراضي.
    No obstante, se espera que resulte de utilidad para los Estados Miembros y los usuarios del informe. UN ويؤمل، مع ذلك، أن يعود بالفائدة على الدول الأعضاء ومستخدمي التقرير.
    Se trataba de factores esenciales para asegurar la autosuficiencia de los usuarios del SIDUNEA y su funcionamiento autónomo sin apoyo externo. UN وهذه العوامل ضرورية لضمان استقلالية مستخدمي النظام الآلي للبيانات الجمركية واستقلالية عملياتها عن الدعم الخارجي.
    La Caja ha elaborado un plan de capacitación para los usuarios del SIAP que se pondrá en práctica en 2014. UN وأعد الصندوق خطة لتدريب مستخدمي النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية سوف تنفذ في عام 2014.
    En el anexo a la presente nota figura un grupo de preguntas - con las respuestas correspondientes - formuladas por los usuarios del sistema. UN وترد في مرفق هذه المذكرة مجموعة من الأسئلة التي قد يطرحها مستعملو النظام والإجابات عليها.
    En el Instituto hay un Departamento de Investigación que se encarga de la recepción, procesamiento y distribución de los datos de satélite a todos los usuarios del Instituto. UN ويضم المعهد قسما للأبحاث الساتلية، مسؤولا عن استقبال البيانات الساتلية ومعالجتها وتوزيعها على جميع المستعملين في المعهد.
    En todo caso, los usuarios del sistema presumiblemente estarán familiarizados con las normas. UN ومن المفترض على أي حال أن يكون مستعملي النظام على علم بالقواعد.
    Se alienta a los usuarios del manual a que confirmen las disposiciones y normas que se aplican en sus jurisdicciones nacionales y a que aporten ejemplos que complementen los que ya se brindan. UN ويُستَحث مستخدمو هذا الدليل على تأكيد الأحكام والقواعد التي تطبق في إطار ولاياتهم القضائية الوطنية وتقديم نماذج تكمل ما هو مقدم بالفعل.
    Sólo los usuarios del PNUD que han creado consultas privadas tienen acceso a ellas. UN أما الاستفسارات الخصوصية فلا تتاح إلا لمستعملي البرنامج الإنمائي الذين قاموا بإنشائها.
    La Junta observó que el procedimiento utilizado para procesar los cambios propuestos por los usuarios del UNFPA no se documenta y no queda claro quiénes son las personas de cada departamento a las que corresponde proponer los cambios al sistema. UN ولاحظ المجلس أن الإجراء المتبع لجمع الطلبات التي يقدمها مستخدمو تكنولوجيا المعلومات في صندوق السكان إلى جهات التنسيق التي يتبعونها من أجل إجراء تغييرات لا يجري توثيقه وأنه من غير الواضح أي الموظفين في كل إدارة من الإدارات له سلطة اقتراح إدخال تغييرٍ على النظام.
    El método de distribución de los recursos operacionales del DIT en general entre los usuarios del DIT debe examinarse con más detenimiento. UN وتحتاج طريقة توزيع الموارد التشغيلية الإجمالية للسجل فيما بين مستعملي هذا السجل إلى المزيد من النظر.
    31. El artículo 6 es una nueva disposición que se incluyó en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI revisado en 2010, a fin de que los usuarios del Reglamento fueran conscientes de la importancia del papel de la autoridad nominadora, en particular en el contexto de un arbitraje no administrado. UN 31- أُدرجت المادة 6 باعتبارها حكماً جديداً في قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 من أجل أن توضِّح لمستعملي القواعد أهمية دور سلطة التعيين، خاصة في سياق التحكيم غير المؤسسي.()
    También en representación de la sociedad civil, el Sr. Morwitz, de Global Scholarly Publications, preguntó si había algún plan de establecer un foro para la solución de diferencias entre los usuarios del agua en todas las etapas, desde la extracción hasta la utilización y el reciclado. UN وسأل السيد مورويتز، من المنشورات العالمية للدارسين، وهو أيضا من ممثلي المجتمع المدني، عن ما إذا كانت توجد خطط لإقامة منتدى لمواجهة المنازعات بين مستخدمي المياه أدنى وأعلى المجرى المائي.
    El objetivo de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi es recibir una compensación justa por los servicios que presta a los usuarios del sitio. UN وما يصبو إليه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي هو الحصول بإنصاف على تعويض لقاء الخدمات التي يقدمها إلى مستخدمي موقعه.
    También se procuraba aclarar a los usuarios del Reglamento la importancia del papel que cumple la autoridad nominadora, en especial en el contexto de los arbitrajes no administrados. UN وقيل إنّ ذلك الحكم يُقصد به أيضا أن يوضح لمستعملي القواعد أهمية دور سلطة التعيين، وخصوصا في سياق التحكيم الذي لا تدير شؤونه مؤسسة.
    Auxiliar del Servicio de Asistencia a los usuarios del IMIS UN مساعد لشؤون مكتب المساعدة التابع لنظام المعلومات الإدارية المتكامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد