ويكيبيديا

    "los valores religiosos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيم الدينية
        
    • بالقيم الدينية
        
    • للقيم الدينية
        
    • والقيم الدينية
        
    Por otro lado, los beneficios materiales parecen superar los valores religiosos. UN ومن الناحية الاخرى يبدو أن المنافع المادية تتغلب على القيم الدينية.
    Dicha ética podría ser plenamente compatible con los derechos humanos, el pluralismo, el cuidado del medio ambiente y los valores religiosos básicos. UN وهذا النهج سيتسق تماما مع حقوق اﻹنسان، ومع التعددية، ومع العناية بالبيئة ومع القيم الدينية اﻷساسية.
    Además, en la aplicación del Programa de Acción deben tenerse en cuenta los valores religiosos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تؤخذ القيم الدينية في الاعتبار عند تنفيذ برنامج العمل.
    En opinión de su Gobierno, la adherencia a los valores religiosos es el único modo de alcanzar la paz y la seguridad en la sociedad. UN والتمسك بالقيم الدينية هو، في رأي حكومته، الطريق الوحيد لتحقيق السلم والأمن في المجتمع.
    Al mismo tiempo, al respetar plenamente los valores religiosos de los beneficiarios de los programas bilaterales o multilaterales de ayuda internacional, se protegen sus derechos fundamentales. UN والاحترام الكامل للقيم الدينية للمتلقين في جميع برامج المساعدة الدولية الثنائية والمتعددة اﻷطراف هو أيضا مسألة تتصل بحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بهم.
    En efecto, la justicia debe aplicarse en el marco del respeto de los valores religiosos y culturales de toda sociedad. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي في الواقع تطبيق العدل في إطار احترام القيم الدينية والثقافية لكل مجتمع.
    Además, los valores religiosos musulmanes están integrados en el orden público marroquí y se imponen a los actos del Gobierno y a los ciudadanos. UN وبالتالي، فإن القيم الدينية اﻹسلامية مدمجة في النظام العام المغربي وتفرض نفسها على العمل الحكومي وعلى المواطن.
    El Fiscal General estuvo de acuerdo con el Relator Especial en que era muy importante tomar en consideración siempre los valores religiosos y culturales de la sociedad. UN ووافق النائب العام المقرر الخاص على أن ثمة أهمية كبرى لمراعاة القيم الدينية والثقافية لدى المجتمع، وذلك بشكل دائم.
    El respeto por los derechos humanos y el respeto por los valores religiosos van unidos. UN واحترام القيم الدينية واحترام حقوق اﻹنسان هما أمران متلازمان.
    Destacando que esos delitos son incompatibles con todos los valores religiosos y culturales, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Destacando que esos delitos son incompatibles con todos los valores religiosos y culturales, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Destacando que esos delitos son incompatibles con todos los valores religiosos y culturales, UN وإذ تشدد على أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    La exacerbación de tal situación, al margen de diferentes factores políticos, sociales y económicos, entrañaba que la religión o los valores religiosos se consideraran incompatibles con los derechos humanos u opuestos a ellos. UN ويزيد من حدة هذا الوضع، بغض النظر عن مجموعة العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية، تصوير الدين أو القيم الدينية على أنها لا تنسجم مع حقوق الإنسان أو تتعارض معها.
    También creemos que los medios de comunicación deben ser catalizadores para impedir que se difamen los valores religiosos y culturales. UN نعتقد أيضا أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون بمثابة حفاز لمنع تشويه القيم الدينية والثقافية.
    los valores religiosos contribuyen a la paz entre las culturas y a la justicia en el mundo. UN وتساهم القيم الدينية في السلام بين الثقافات، وفي العدل في العالم.
    En Libia, la familia desempeña un destacado papel en la protección y educación de los niños respetando los valores religiosos y culturales nacionales. UN وللأسرة في ليبيا دور رئيسي تضطلع به في مجال حماية الأطفال وتربيتهم مع احترام القيم الدينية والثقافية الوطنية.
    En ese sentido, el Programa de Acción pone el acento justo en el respeto de los valores religiosos y éticos y de los diversos patrimonios culturales, respeto que es fundamental para estos objetivos de alcance tan amplio. UN وفي هذا الصدد، يركز برنامج العمل تركيزا صحيحا على احترام القيم الدينية واﻹثنية، وعلى احترام الخلفيات الثقافية المتباينة، وهذا الاحترام ضروري للغاية لمثل هــــذه اﻷهداف الواسعة المدى.
    Los representantes gubernamentales señalaron que este procedimiento, aplicable a todo ciudadano iraní, tenía el objeto específico de velar por el respeto de las religiones y censurar si era preciso todo lo que atentara a los valores religiosos. UN وأوضح الممثلون الحكوميون أن هذا اﻹجراء المطبق على كل مواطن إيراني يهدف بنوع خاص إلى السهر على احترام اﻷديان، وحذف كل مساس بالقيم الدينية عند الاقتضاء.
    Expresando también su profunda preocupación por la propagación del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) debido a la falta de adhesión a los valores religiosos y al lento progreso de las investigaciones médicas para prevenirlo y curarlo, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقها إزاء تفشي مرض الإيدز بسبب عدم الالتزام بالقيم الدينية والتقدم البطيء في البحوث الطبية للوقاية وعلاجه،
    Sin embargo, en toda la historia universal, ha habido ejemplos de insultos u otros improperios contra los valores religiosos que, en algunos casos, han tenido consecuencias negativas desde hace tiempo en países y pueblos sometidos a ese tratamiento. UN غير أنه ثمة نماذج على مر التاريخ البشري لتوجيه الإهانات أو غيرها من الإساءات للقيم الدينية وكانت لها، في بعض الحالات، آثار مدمرة طويلة الأمد على البلدان والشعوب التي تعرضت لهذه المعاملة.
    Como el hombre ha abandonado los valores religiosos por los materiales, los fenómenos como la violencia racial y la destrucción de vidas y bienes se han convertido en características dominantes del momento actual. UN وكنتيجة ﻹغفال الانسان للقيم الدينية وتحوله الى القيم المادية، أصبحت الظواهر من قبيل العنف العنصري واهلاك اﻷرواح والممتلكات سمة سائدة في العصر الحالي.
    ii) Educación, los valores religiosos, éticos y cívicos, la cultura, etc.; UN ' ٢` التعليم، والقيم الدينية واﻷخلاقية والمدنية، والثقافة، الخ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد