En los viejos tiempos con Philip Morris con Virginia Slims, y esta es la segunda vez en toda mi vida. | TED | وكان ذلك في الايام الخوالي مع فيليب موريس وفرجينيا سليمز، وهذه هي المرة الثانية في حياتي كلها. |
En los viejos tiempos, había robots, los robots imitaban a los seres humanos. | TED | كما ترون في الأيام الخوالي كان لدينا رجال اّلييون يحاكون البشر |
Los conservo por los viejos tiempos, para recordar cómo eran las cosas. | Open Subtitles | أحتفظ بهما لأجل الأيام الخوالي لا أتذكر كيف كانت الأمور |
En este contexto, si bien algunas medidas han tenido éxito, se ha visto que los viejos enfoques para resolver los conflictos en general no son efectivos. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أنه على الرغم من نجاح بعض التدابير، فقد ثبت أن النهج القديمة المتبعة في تسوية الصراعات ليست فعالة. |
Ya no se mantendrán los viejos enfoques burocráticos que se aplicaban en la función pública en la época del apartheid. | UN | فلم تعد تنفع النهـــوج البيروقراطية التقليدية القديمة التي كانت تطبق في الخدمة العامة في زمن الفصل العنصري. |
los viejos habían sido despedidos, ¿no? Eran necesarios para ser testigos en un testamento... | Open Subtitles | وهم البستانيون الجُدد بالطبع, لأن القدامى قد تم فصلهم, اليس كذلك ؟ |
los viejos a la intendencia o reclutando oficiales o guardianes, como yo. | Open Subtitles | كبار السن وضعوهم كضباط مناوره أو جعلوهم ضباط حراسه مثلى |
- Sí, hay muchos. Me recuerda los viejos tiempos. | Open Subtitles | ، انها جاموس كثيره انها تذكرنى بالأيام الخوالى |
Y cuando todo esto termine, podremos comer un pedazo de pastel por los viejos tiempos. | Open Subtitles | حسناً، و ربما بعدما ينتهي هذا الأمر نأكل فطيرة معاً لأجل الأيام الخوالي |
Dios, echo de menos los viejos tiempos, cuando persigue a tu mamá fue nuestro mayor dolor de cabeza. | Open Subtitles | يا الهي انا افتقد الى الايام الخوالي عندما توقع بك امك كان اكبر صداع لدينا |
Tuvimos que llevarte a casa, papá. Estabas bebiendo como en los viejos días. | Open Subtitles | كان علينا جلبهم للمنزل, وأبي كنت تشرب كما في الأيام الخوالي |
Trabajaremos duro y esta tierra será tan poderosa como fue en los viejos tiempos. | Open Subtitles | ونحن سوف نعمل بجد وهذه الأرض ستكون قوية كما في الأيام الخوالي |
Tú y Raava llegan a tiempo para ayudarnos a sacar de aquí a estos mata-árboles ama-fuegos como en los viejos tiempos. | Open Subtitles | توقيت مناسب لك و لرافا لمساعدتنا ابعدوا قاتلي الأشجار و محبي النار هؤلاء من هنا تماما كالأيام الخوالي |
Robar un coche, estar a punto de morir... me recuerda a los viejos tiempos en el MIT, Harold. | Open Subtitles | سرقة سيارة الموت تقريبا . انه يذكرني في الأيام الخوالي في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، هارولد |
El mismo problema ha surgido con algunos de los ascensores: los equipos nuevos son peores que los viejos. | UN | وأضافت أن المشكلة نفسها قد أثيرت بالنسبة لبعض المصاعد الكهربائية: فالمعدات الجديدة أسوأ من القديمة. |
los viejos paradigmas que prevalecieron durante la guerra fría han sobrevivido a su utilidad. | UN | وإن النماذج القديمة التي كانت سائدة أثناء الحرب الباردة لم تعد مجدية. |
No obstante, ello sería posible si aceptáramos liberarnos de los viejos reflejos y renunciar a la doctrina nuclear. | UN | غير أنه يمكن وقفه إذا ما تخلينا عن ردود فعلنا القديمة وتخلينا عن النظرية النووية. |
Los tipos nuevos pueden ascender sólo si los viejos jefes los aceptan. | Open Subtitles | لا يكبر الرجال الجدد إلا لو أراد الرؤساء القدامى دلك |
¿No es que los viejos, la mayoría se levanta a las 6 de la mañana sin razón alguna? | Open Subtitles | ماذا بكم يا رفاق؟ ليس جميع كبار السن مُعظمهم يستيقظون فى السادسة صباحاً بدون سبب؟ |
Creo que los viejos chiflados son divertidos, pero si escribió algo desagradable en la puerta de tu garaje, tengo un hacha en mi maletero. | Open Subtitles | لا أظن أن العجائز غريبي الأطوار ظريفون لكن إن كتب شيئاً قذراً على باب مرأبك فلدي فأس في صندوق سيارتي |
La última película que hicieron en los viejos estudios, en la calle 14. | Open Subtitles | الفيلم الأخير الذي صور في الاستوديوهات القديمه في شارع 14. |
Los comerciales de Coca-Cola y cerveza siempre muestran gente joven que sonríe aun cuando los viejos, al igual que los jóvenes, compran y beben Coca-Cola y cerveza. | TED | إعلانات الكوكاكولا والبيرة تظهر شبانا مبتسمين، حتى وإن كان الكبار والصغار يشترون الكوكاكولا والبيرة. |
¿Nunca se te ha ocurrido que los viejos deberian ser tratados como humanos... | Open Subtitles | هل خطر لك يوماً أن المسنين يستحقون أن يُعاملوا مثل البشر، |
Quizá. A veces los viejos somos duros de roer. | Open Subtitles | ربما, يصبح العجزة قساة مثل شرايينهم أحياناً |
En los viejos tiempos, si estabas viendo la tele y la naturaleza reclamaba tenías que levantarte y caminar al baño. | Open Subtitles | في الأزمنة الغابرة أن كنتم تشاهدون التلفاز و ما يدعى الطبيعة يجب أن تقوموا للذهاب إلى المرحاض |
En los viejos tiempos, los zapateros hacían pastas también. | Open Subtitles | قديماً .. صانعوا الأحذية كانوا أيضاً يصنعون الحقائب |
Por medio de la formación, la educación y otras medidas positivas, el Estado combate los viejos prejuicios, especialmente en lo que respecta la igualdad entre los sexos. | UN | وتكافح الدولة، عبر التعليم والتربية وغيرها من التدابير الإيجابية، من أجل القضاء على بقايا التحيز، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Todos quieren que los viejos se queden quietos en un rincón y mueran. | Open Subtitles | الجميع يريدنا أن نكون عجائز و يحصرنا في زاوية لكي نموت |
Un montón de monjas cantando para los viejos. | Open Subtitles | مجموعة من الراهبات ينشدن للعجزة |