"los viejos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخوالي
        
    • القديمة
        
    • القدامى
        
    • كبار السن
        
    • الخوالى
        
    • العجائز
        
    • القديمه
        
    • الكبار
        
    • المسنين
        
    • العجزة
        
    • الغابرة
        
    • قديماً
        
    • أجل القضاء على بقايا
        
    • عجائز
        
    • للعجزة
        
    En los viejos tiempos con Philip Morris con Virginia Slims, y esta es la segunda vez en toda mi vida. TED وكان ذلك في الايام الخوالي مع فيليب موريس وفرجينيا سليمز، وهذه هي المرة الثانية في حياتي كلها.
    En los viejos tiempos, había robots, los robots imitaban a los seres humanos. TED كما ترون في الأيام الخوالي كان لدينا رجال اّلييون يحاكون البشر
    Los conservo por los viejos tiempos, para recordar cómo eran las cosas. Open Subtitles أحتفظ بهما لأجل الأيام الخوالي لا أتذكر كيف كانت الأمور
    En este contexto, si bien algunas medidas han tenido éxito, se ha visto que los viejos enfoques para resolver los conflictos en general no son efectivos. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أنه على الرغم من نجاح بعض التدابير، فقد ثبت أن النهج القديمة المتبعة في تسوية الصراعات ليست فعالة.
    Ya no se mantendrán los viejos enfoques burocráticos que se aplicaban en la función pública en la época del apartheid. UN فلم تعد تنفع النهـــوج البيروقراطية التقليدية القديمة التي كانت تطبق في الخدمة العامة في زمن الفصل العنصري.
    los viejos habían sido despedidos, ¿no? Eran necesarios para ser testigos en un testamento... Open Subtitles وهم البستانيون الجُدد بالطبع, لأن القدامى قد تم فصلهم, اليس كذلك ؟
    los viejos a la intendencia o reclutando oficiales o guardianes, como yo. Open Subtitles كبار السن وضعوهم كضباط مناوره أو جعلوهم ضباط حراسه مثلى
    - Sí, hay muchos. Me recuerda los viejos tiempos. Open Subtitles ، انها جاموس كثيره انها تذكرنى بالأيام الخوالى
    Y cuando todo esto termine, podremos comer un pedazo de pastel por los viejos tiempos. Open Subtitles حسناً، و ربما بعدما ينتهي هذا الأمر نأكل فطيرة معاً لأجل الأيام الخوالي
    Dios, echo de menos los viejos tiempos, cuando persigue a tu mamá fue nuestro mayor dolor de cabeza. Open Subtitles يا الهي انا افتقد الى الايام الخوالي عندما توقع بك امك كان اكبر صداع لدينا
    Tuvimos que llevarte a casa, papá. Estabas bebiendo como en los viejos días. Open Subtitles كان علينا جلبهم للمنزل, وأبي كنت تشرب كما في الأيام الخوالي
    Trabajaremos duro y esta tierra será tan poderosa como fue en los viejos tiempos. Open Subtitles ونحن سوف نعمل بجد وهذه الأرض ستكون قوية كما في الأيام الخوالي
    Tú y Raava llegan a tiempo para ayudarnos a sacar de aquí a estos mata-árboles ama-fuegos como en los viejos tiempos. Open Subtitles توقيت مناسب لك و لرافا لمساعدتنا ابعدوا قاتلي الأشجار و محبي النار هؤلاء من هنا تماما كالأيام الخوالي
    Robar un coche, estar a punto de morir... me recuerda a los viejos tiempos en el MIT, Harold. Open Subtitles سرقة سيارة الموت تقريبا . انه يذكرني في الأيام الخوالي في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، هارولد
    El mismo problema ha surgido con algunos de los ascensores: los equipos nuevos son peores que los viejos. UN وأضافت أن المشكلة نفسها قد أثيرت بالنسبة لبعض المصاعد الكهربائية: فالمعدات الجديدة أسوأ من القديمة.
    los viejos paradigmas que prevalecieron durante la guerra fría han sobrevivido a su utilidad. UN وإن النماذج القديمة التي كانت سائدة أثناء الحرب الباردة لم تعد مجدية.
    No obstante, ello sería posible si aceptáramos liberarnos de los viejos reflejos y renunciar a la doctrina nuclear. UN غير أنه يمكن وقفه إذا ما تخلينا عن ردود فعلنا القديمة وتخلينا عن النظرية النووية.
    Los tipos nuevos pueden ascender sólo si los viejos jefes los aceptan. Open Subtitles لا يكبر الرجال الجدد إلا لو أراد الرؤساء القدامى دلك
    ¿No es que los viejos, la mayoría se levanta a las 6 de la mañana sin razón alguna? Open Subtitles ماذا بكم يا رفاق؟ ليس جميع كبار السن مُعظمهم يستيقظون فى السادسة صباحاً بدون سبب؟
    Creo que los viejos chiflados son divertidos, pero si escribió algo desagradable en la puerta de tu garaje, tengo un hacha en mi maletero. Open Subtitles لا أظن أن العجائز غريبي الأطوار ظريفون لكن إن كتب شيئاً قذراً على باب مرأبك فلدي فأس في صندوق سيارتي
    La última película que hicieron en los viejos estudios, en la calle 14. Open Subtitles الفيلم الأخير الذي صور في الاستوديوهات القديمه في شارع 14.
    Los comerciales de Coca-Cola y cerveza siempre muestran gente joven que sonríe aun cuando los viejos, al igual que los jóvenes, compran y beben Coca-Cola y cerveza. TED إعلانات الكوكاكولا والبيرة تظهر شبانا مبتسمين، حتى وإن كان الكبار والصغار يشترون الكوكاكولا والبيرة.
    ¿Nunca se te ha ocurrido que los viejos deberian ser tratados como humanos... Open Subtitles هل خطر لك يوماً أن المسنين يستحقون أن يُعاملوا مثل البشر،
    Quizá. A veces los viejos somos duros de roer. Open Subtitles ربما, يصبح العجزة قساة مثل شرايينهم أحياناً
    En los viejos tiempos, si estabas viendo la tele y la naturaleza reclamaba tenías que levantarte y caminar al baño. Open Subtitles في الأزمنة الغابرة أن كنتم تشاهدون التلفاز و ما يدعى الطبيعة يجب أن تقوموا للذهاب إلى المرحاض
    En los viejos tiempos, los zapateros hacían pastas también. Open Subtitles قديماً .. صانعوا الأحذية كانوا أيضاً يصنعون الحقائب
    Por medio de la formación, la educación y otras medidas positivas, el Estado combate los viejos prejuicios, especialmente en lo que respecta la igualdad entre los sexos. UN وتكافح الدولة، عبر التعليم والتربية وغيرها من التدابير الإيجابية، من أجل القضاء على بقايا التحيز، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Todos quieren que los viejos se queden quietos en un rincón y mueran. Open Subtitles الجميع يريدنا أن نكون عجائز و يحصرنا في زاوية لكي نموت
    Un montón de monjas cantando para los viejos. Open Subtitles مجموعة من الراهبات ينشدن للعجزة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus