Señaló que el Fondo se esforzaba en la lucha contra la propagación del VIH/SIDA. | UN | ولاحظ أن الصندوق يقوم بدور نشط في مكافحة انتشار الإيدز. |
Las medidas adoptadas nos han permitido hacer progresos considerables en la lucha contra la propagación de la enfermedad, en particular la transmisión de madres a hijos. | UN | وقد مكنتنا التدابير المتخذة من إحراز تقدم كبير في مكافحة انتشار هذا المرض، وخاصة في حالات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Está claro que la lucha contra la propagación de las minas terrestres ha cosechado éxitos gracias a iniciativas regionales e internacionales. | UN | ومن الواضح أن مكافحة انتشار الألغام الأرضية كان ناجحاً بفضل مبادرات إقليمية ودولية. |
De igual modo, las islas del Pacífico han aprobado un enfoque regional con relación a la lucha contra la propagación de las armas pequeñas. | UN | وبالمثل، اعتمدت بلدان جزر المحيط الهادئ نهجا إقليميا لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
El Gobierno asigna gran importancia a la lucha contra la propagación del virus del VIH/SIDA. | UN | وتولي الحكومة أهمية كبيرة لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
v) Cumbre de líderes de Asia y el Pacífico sobre un compromiso de lucha contra la propagación del VIH/SIDA: | UN | ' 5` مؤتمر قمة قيادات منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن الالتزام بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: |
La lucha contra la propagación del VIH entre las personas desplazadas siguió siendo una prioridad para las entidades y los asociados de las Naciones Unidas. | UN | وتظل مكافحة انتشار هذا الفيروس بين المشردين على رأس أولويات كيانات الأمم المتحدة وشركائها. |
Hemos logrado avances en la lucha contra la propagación del VIH/SIDA en nuestra región. | UN | لقد أحرزنا بعض التقدم في مكافحة انتشار هذا المرض في منطقتنا. |
Los Emiratos Árabes Unidos tienen indudablemente una función y una responsabilidad importantes en la lucha contra la propagación de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | ولا شك في أن الإمارات تضطلع بدور مهم وبمسؤولية كبيرة في مكافحة انتشار ماس تمويل الصراعات. |
La colaboración entre el Centro y el Consejo de Europa es un claro ejemplo de la cooperación en la lucha contra la propagación del racismo, el antisemitismo, la xenofobia y el nacionalismo. | UN | ولم تكن الشراكة بين المركز ومجلس أوروبا إلا تجسيدا واضحا لمثل هذا التعاون في مكافحة انتشار العنصرية، واللاسامية ورهاب اﻷجانب والنعرات القومية. |
8.25 El objetivo es intensificar la lucha contra la propagación del VIH. | UN | ٨-٢٥ يتمثل الهدف في تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Por consiguiente, la lucha contra la propagación de las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA es otra actividad que debe integrarse en los programas maternoinfantiles en todos los niveles. | UN | ولذلك تعتبر مكافحة انتشار اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي واﻹيدز نشاطا آخر يجب إدماجه في برنامج اﻷم والطفل على جميع المستويات. |
57. A los esfuerzos del Gobierno se suman los de la Dependencia de Educación sobre el SIDA del Consejo Cristiano de Lesotho, que también interviene en la lucha contra la propagación del SIDA. | UN | ٧٥- وإضافة إلى الجهود الحكومية، تشارك أيضا وحدة التعليم عن اﻹيدز التابعة لمجلس ليسوتو المسيحي في مكافحة انتشار اﻹيدز. |
Por conducto oficial, y en cooperación con la Organización Panamericana de la Salud (OPS), se facilitan preservativos gratuitos a la población, como parte de la lucha contra la propagación del SIDA. | UN | وتوفﱠر للسكان أغماد بالمجان من خلال قنوات رسمية، بالتعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، بوصفها إحدى تدابير مكافحة انتشار مرض اﻹيدز. |
Diversas delegaciones se refirieron a la necesidad de hacer hincapié en el papel del hombre en la lucha contra el VIH/SIDA, y una de ellas preguntó a la Directora Ejecutiva en qué forma estaba trabajando el FNUAP para hacer participar a los hombres en la lucha contra la propagación del mal. | UN | وأشارت الوفود إلى أن من الواجب إبراز دور الرجل في مكافحة الإيدز والتأكيد عليه، وسأل أحد الوفود المديرة التنفيذية عما يعمله الصندوق من أجل إشراك الرجال في مكافحة انتشار المرض. |
:: Se ha introducido asimismo un componente de epidemiología, investigación y vigilancia en la lucha contra la propagación del VIH/SIDA. | UN | :: واستحدثت أيضاً عناصر علم الأوبئة والبحوث والمراقبة أيضاً لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
B. lucha contra la propagación de la toxicomanía y el tráfico ilícito de drogas | UN | باء - الجهود المبذولة لمكافحة انتشار الإدمان على المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Eritrea reiteró que, por una cuestión de principios, no apoyaba ni a Al Shabaab ni ninguna otra forma de extremismo, e hizo referencia a la labor de lucha contra la propagación del terrorismo en la región que había llevado a cabo a principios del decenio de 1990. | UN | وأكدت إريتريا مجددا أنها، كمسألة مبدأ، لا تؤيد حركة الشباب أو أي شكل من أشكال التطرف، مشيرة إلى ما بذلته في الماضي من مساع لمكافحة انتشار الإرهاب في المنطقة في أوائل التسعينات. |
11.2 Las posibilidades de lucha contra la propagación del VIH/SIDA | UN | 11-2 المناسبات المتعلقة بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة/مرض السيدا |
En este momento, 19 países de América Latina y el Caribe participan en el Grupo de Cooperación Técnica Horizontal sobre el SIDA, instrumento fundamental en la lucha contra la propagación del SIDA. | UN | وفي الوقت الحالي، يشارك 19 بلدا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في فريق التعاون التقني الأفقي المعني بالإيدز، وهو أداة رئيسية في مكافحة تفشي الإيدز. |
El Comité invita al Gobierno a fortalecer los programas educativos para todos, tanto niñas como niños, sobre salud sexual y reproductiva, lucha contra la propagación del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y planificación de la familia. | UN | ٣٤٨ - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تعزيز البرامج التثقيفية للجميع، من بنات وبنين، فيما يتعلق بالصحة الجنسية والتناسلية، ومكافحة تفشي اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إلى جانب تنظيم اﻷسرة. |
También es necesaria para cumplir objetivos de corto plazo del proceso de paz, como el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas, la desmovilización y el desarme de los soldados y excombatientes y la lucha contra la propagación del cultivo la adormidera. | UN | ومن الضروري أيضا تحقيق أهداف عملية السلام في الأجل القصير مثل إعادة توطين اللاجئين والمشردين، وتسريح الجنود والمقاتلين السابقين ونزع سلاحهم ومكافحة انتشار زراعة الخشخاش. |
15.38 Al llevar a cabo la estrategia se hará hincapié en la promoción de la cooperación regional con miras al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio en lo que respecta a la potenciación de la mujer; la lucha contra la propagación del VIH/SIDA, la toxicomanía y la delincuencia transnacional, incluido el tráfico de seres humanos, en particular de jóvenes. | UN | 15-38 وعند اتباع هذه الاستراتيجية سينصب الاهتمام على تمتين عرى التعاون الإقليمي سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتمكين للمرأة ومحاربة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومحاربة إساءة استعمال المخدرات والجريمة عبر الوطنية ويدخل في باب ذلك الاتجار بالبشر والتركيز على الشباب. |