El Comité sobre la prohibición de estupefacientes controla las actividades de 12 organismos federales y provinciales encargados de luchar contra el tráfico de drogas. | UN | وتتولى لجنة تحريم المخدرات استعراض أداء ١٢ وكالة اتحادية ومحلية تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Tomando nota de la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
iii) La adopción de medidas más eficientes para luchar contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; | UN | ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛ |
Es necesario también incrementar la cooperación subregional para luchar contra el tráfico de drogas y reducir el contrabando. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التعاون دون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والحدّ من التهريب. |
Deseo recalcar que es mucho más fácil y eficaz luchar contra el tráfico de drogas en el origen. | UN | وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية. |
:: Una División de Estupefacientes de la Policía Nacional, encargada de luchar contra el tráfico de drogas y otros estupefacientes; | UN | :: شعبة المخدرات التابعة للشرطة القضائية المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة؛ |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
iii) La adopción de medidas más eficientes para luchar contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; | UN | ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛ |
Varios oradores hicieron referencia a la cooperación que sus Estados habían prestado a Estados vecinos con objeto de reforzar la capacidad para luchar contra el tráfico de drogas. | UN | وأشار عدد من المتكلّمين إلى التعاون الذي قدّمته دولهم إلى الدول المجاورة لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Los dos Estados firmaron el mismo día un memorando de entendimiento respecto de la asistencia para luchar contra el tráfico de drogas. | UN | ووقّعت الدولتان في اليوم نفسه مذكرة تفاهم للتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Las fuerzas de defensa y seguridad deben colaborar de manera eficaz para luchar contra el tráfico de drogas en general. | UN | وتحتاج قوات الدفاع والأمن إلى أن تتعاون بشكل فعال على مكافحة الاتجار بالمخدرات على نحو شامل. |
En este contexto, se subrayó la importancia de luchar contra el tráfico de drogas, que servía como fuente de fondos para algunos grupos terroristas. | UN | وفي هذا السياق، ركزت على أهمية مكافحة الاتجار بالمخدرات الذي يشكِّل المورد المالي لبعض الجماعات الإرهابية. |
También recalcó la importancia de reformar el sector de la seguridad, ampliar la autoridad del Estado y luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. | UN | وشدد أيضا على أهمية إصلاح قطاع الأمن، وبسط سلطة الدولة، وضرورة مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Por otra parte, se reúnen periódicamente los encargados de luchar contra el tráfico de drogas en los distintos Estados Miembros y se elaboran programas de colaboración científica para abordar mejor el problema. | UN | ومن جهة أخرى، يجتمع المسؤولون عن مكافحة الاتجار بالمخدرات في مختلف الدول اﻷعضاء بشكل دوري وتعد برامج للتعاون العلمي من أجل معالجة مدمني المخدرات. |
59. Al debatir las medidas adoptadas para luchar contra el tráfico de drogas, se hizo hincapié en la cooperación internacional. | UN | 59- ولدى مناقشة التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالمخدرات كان هناك تركيز على التعاون الدولي. |
1. Cooperación entre organismos: respuesta unificada para luchar contra el tráfico de drogas | UN | 1- التعاون فيما بين الأجهزة: استجابة موحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات |
Entre otras cosas, la Sra. Lopes, una antigua fiscal, se encargará de luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. | UN | وبوصف السيدة لوبيز مدعية عامة سابقة، فستتولى المسؤولية، في جملة أمور، عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
También reafirmó el compromiso de su Gobierno de luchar contra el tráfico de drogas. | UN | وأكد أيضا التزام حكومته بمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم على التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل النقود، |
El Representante Permanente de Guinea-Bissau dijo que el Gobierno de Guinea-Bissau estaba comprometido a la reforma al sector de la seguridad y a luchar contra el tráfico de drogas. | UN | وقال الممثل الشخصي للأمين العام إن حكومة غينيا - بيساو ملتزمة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Mientras los grandes traficantes se enriquecen, los Estados carecen de recursos suficientes y deben emplear sus escasos medios para luchar contra el tráfico de drogas y los problemas que crea la toxicomanía. | UN | وفيما أصبح المتجرون بالمخدرات من اﻷغنياء فإن الحكومات تفتقر إلى اﻷموال مما اضطرها إلى استخدام مواردها المحدودة لمكافحة تجارة المخدرات ومعالجة المشاكل الناتجة من تعاطي المخدرات. |