"luchar contra el tráfico de drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • لمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مجابهة اﻻتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • بمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • التصدي للاتجار بالمخدرات
        
    • ومكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • لمكافحة تجارة المخدرات
        
    El Comité sobre la prohibición de estupefacientes controla las actividades de 12 organismos federales y provinciales encargados de luchar contra el tráfico de drogas. UN وتتولى لجنة تحريم المخدرات استعراض أداء ١٢ وكالة اتحادية ومحلية تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Tomando nota de la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    iii) La adopción de medidas más eficientes para luchar contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; UN ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    Es necesario también incrementar la cooperación subregional para luchar contra el tráfico de drogas y reducir el contrabando. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التعاون دون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والحدّ من التهريب.
    Deseo recalcar que es mucho más fácil y eficaz luchar contra el tráfico de drogas en el origen. UN وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية.
    :: Una División de Estupefacientes de la Policía Nacional, encargada de luchar contra el tráfico de drogas y otros estupefacientes; UN :: شعبة المخدرات التابعة للشرطة القضائية المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة؛
    Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    iii) La adopción de medidas más eficientes para luchar contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; UN ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    Varios oradores hicieron referencia a la cooperación que sus Estados habían prestado a Estados vecinos con objeto de reforzar la capacidad para luchar contra el tráfico de drogas. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التعاون الذي قدّمته دولهم إلى الدول المجاورة لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Los dos Estados firmaron el mismo día un memorando de entendimiento respecto de la asistencia para luchar contra el tráfico de drogas. UN ووقّعت الدولتان في اليوم نفسه مذكرة تفاهم للتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Las fuerzas de defensa y seguridad deben colaborar de manera eficaz para luchar contra el tráfico de drogas en general. UN وتحتاج قوات الدفاع والأمن إلى أن تتعاون بشكل فعال على مكافحة الاتجار بالمخدرات على نحو شامل.
    En este contexto, se subrayó la importancia de luchar contra el tráfico de drogas, que servía como fuente de fondos para algunos grupos terroristas. UN وفي هذا السياق، ركزت على أهمية مكافحة الاتجار بالمخدرات الذي يشكِّل المورد المالي لبعض الجماعات الإرهابية.
    También recalcó la importancia de reformar el sector de la seguridad, ampliar la autoridad del Estado y luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN وشدد أيضا على أهمية إصلاح قطاع الأمن، وبسط سلطة الدولة، وضرورة مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Por otra parte, se reúnen periódicamente los encargados de luchar contra el tráfico de drogas en los distintos Estados Miembros y se elaboran programas de colaboración científica para abordar mejor el problema. UN ومن جهة أخرى، يجتمع المسؤولون عن مكافحة الاتجار بالمخدرات في مختلف الدول اﻷعضاء بشكل دوري وتعد برامج للتعاون العلمي من أجل معالجة مدمني المخدرات.
    59. Al debatir las medidas adoptadas para luchar contra el tráfico de drogas, se hizo hincapié en la cooperación internacional. UN 59- ولدى مناقشة التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالمخدرات كان هناك تركيز على التعاون الدولي.
    1. Cooperación entre organismos: respuesta unificada para luchar contra el tráfico de drogas UN 1- التعاون فيما بين الأجهزة: استجابة موحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات
    Entre otras cosas, la Sra. Lopes, una antigua fiscal, se encargará de luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN وبوصف السيدة لوبيز مدعية عامة سابقة، فستتولى المسؤولية، في جملة أمور، عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    También reafirmó el compromiso de su Gobierno de luchar contra el tráfico de drogas. UN وأكد أيضا التزام حكومته بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم على التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل النقود،
    El Representante Permanente de Guinea-Bissau dijo que el Gobierno de Guinea-Bissau estaba comprometido a la reforma al sector de la seguridad y a luchar contra el tráfico de drogas. UN وقال الممثل الشخصي للأمين العام إن حكومة غينيا - بيساو ملتزمة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Mientras los grandes traficantes se enriquecen, los Estados carecen de recursos suficientes y deben emplear sus escasos medios para luchar contra el tráfico de drogas y los problemas que crea la toxicomanía. UN وفيما أصبح المتجرون بالمخدرات من اﻷغنياء فإن الحكومات تفتقر إلى اﻷموال مما اضطرها إلى استخدام مواردها المحدودة لمكافحة تجارة المخدرات ومعالجة المشاكل الناتجة من تعاطي المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus