A la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda indemnización alguna por este tipo de pérdida. | UN | وعلى ضوء ما سبق، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن ذلك النوع من الخسارة. |
A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 2.535.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 6.231.986 reclamados. | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 535 2 دولار من أصل المبلـغ المطالـب به |
A la luz de lo anterior, la Comisión subraya que es la Asamblea General quien debe decidir qué opción se debe aprobar. | UN | وفي ضوء ما سبق، تشدد اللجنة على أن الجمعية العامة هي صاحبة القرار في الموافقة على أي من الخيارات. |
A la luz de lo que antecede, el Comité considera que los autores no han agotado los recursos internos. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية. |
A la luz de lo que antecede, las Naciones Unidas emprenderán las siguientes actividades de promoción sobre el comercio: | UN | 16 - وبالنظر إلى ما سلف، ستقوم الأمم المتحدة بأنشطة الدعوة التالية فيما يتعلق بالتجارة: |
54. A la luz de lo expuesto anteriormente, se recomienda al Gobierno de Guinea que: | UN | 54- وبناءً على ما ورد أعلاه، فإن حكومة غينيا توصى بما يلي: |
A la luz de lo antedicho, la Comisión alentó a los Estados Miembros rezagados a que adoptaran el SCN de 1993. 2. Tasas de conversión | UN | وفي ضوء ما تقدم، شجعت اللجنة الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك. |
A la luz de lo sucedido al Embajador Reeves, me llamó para reforzar su personal. | Open Subtitles | فى ضوء ما حدث للسقير ريفييس,انه اتصل بى من اجل دعمة بالمعلومات بالتفصيل. |
A la luz de lo antedicho, solicito una reunión inmediata del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن. |
A la luz de lo antedicho, el Secretario General se propone presentar esas propuestas en una fecha ulterior. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، يعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحات من ذلك القبيل في وقت لاحق. |
A la luz de lo anterior, podría considerarse la ventaja, para la designación de los altos funcionarios de las operaciones de su identificación con la idiosincrasia de la sociedad receptora; | UN | وفي ضوء ما تقدم، يقترح الاتحاد اﻷوروبي أن ينظر بشكل خاص في المسائل التالية في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
11. A la luz de lo precedente, se presenta a la Cumbre este informe. | UN | ١١ - وفي ضوء ما تقدم، يقدم هذا التقرير الى مؤتمر القمة. |
A la luz de lo dicho hasta aquí, es evidente que la cuestión del desarme nuclear ha adquirido una mayor importancia. | UN | في ضوء ما تقدم، اكتسبت اﻵن مسألة نزع السلاح النووي أهمية أكبر. |
A la luz de lo anterior, deseamos instarle a que garantice que: | UN | وعلى ضوء ما سلف، نود أن نحثكم على ضمان ما يلي: |
A la luz de lo antedicho, en el presente informe no se examina la opción consistente en la adopción de un protocolo. | UN | وفي ضوء ما تقدم، لم يتضمن هذا التقرير مناقشة لخيار البروتوكول. |
9. A la luz de lo expuesto, el Grupo de Trabajo decide: | UN | ٩- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي: |
A la luz de lo dicho hoy aquí, estoy seguro de que todos vamos a echar mucho de menos a Benny. | UN | وفي ضوء ما قيل هنا اليوم، فإنني على ثقة بأننا سنفتقد جميعا بني أيما افتقاد. |
A la luz de lo que antecede, hay motivos para celebrar la complementariedad de las actividades entre las Naciones Unidas y el Organismo. | UN | وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني. |
A la luz de lo que antecede, el Comité considera que la autora y su hija no tuvieron un juicio con las debidas garantías, lo que contraviene el párrafo 1 del artículo 14. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ وابنتها لم تحظيا بمحاكمة عادلة في المحاكمة المتعلقة بحماية الطفلة، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14. |
A la luz de lo que antecede, la Comisión no recomienda que se apruebe la creación de un puesto D-1 para un Asesor de Asuntos Económicos. | UN | وبالنظر إلى ما أُسلف، فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على إنشاء وظيفة مستشار الشؤون الاقتصادية برتبة مد-1. |
A la luz de lo anterior, la conducta del Reino Unido en relación a la disputa de soberanía resulta incompatible con sus obligaciones como miembro de las Naciones Unidas, en virtud de las disposiciones de la Carta, relativas al arreglo pacífico de las controversias internacionales. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، فإن سلوك المملكة المتحدة فيما يتصل بالنزاع المتعلق بالسيادة لا يتماشى والتزاماتها كدولة عضو في الأمم المتحدة بشأن تسوية المنازعات الدولية بوسائل سلمية عملا بأحكام الميثاق. |
31. A la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo, de acuerdo con el párrafo 17 a) de sus métodos de trabajo, emite la siguiente Opinión: | UN | 31- وبناءً على ما تقدّم يصدر الفريق العامل، وفقاً للفقرة 17 (أ) من طرائق عمله، الرأي التالي: |