"luz de lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضوء ما
        
    • وبالنظر إلى ما
        
    • وبناءً على ما
        
    A la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda indemnización alguna por este tipo de pérdida. UN وعلى ضوء ما سبق، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن ذلك النوع من الخسارة.
    A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 2.535.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 6.231.986 reclamados. UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 535 2 دولار من أصل المبلـغ المطالـب به
    A la luz de lo anterior, la Comisión subraya que es la Asamblea General quien debe decidir qué opción se debe aprobar. UN وفي ضوء ما سبق، تشدد اللجنة على أن الجمعية العامة هي صاحبة القرار في الموافقة على أي من الخيارات.
    A la luz de lo que antecede, el Comité considera que los autores no han agotado los recursos internos. UN وبالنظر إلى ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    A la luz de lo que antecede, las Naciones Unidas emprenderán las siguientes actividades de promoción sobre el comercio: UN 16 - وبالنظر إلى ما سلف، ستقوم الأمم المتحدة بأنشطة الدعوة التالية فيما يتعلق بالتجارة:
    54. A la luz de lo expuesto anteriormente, se recomienda al Gobierno de Guinea que: UN 54- وبناءً على ما ورد أعلاه، فإن حكومة غينيا توصى بما يلي:
    A la luz de lo antedicho, la Comisión alentó a los Estados Miembros rezagados a que adoptaran el SCN de 1993. 2. Tasas de conversión UN وفي ضوء ما تقدم، شجعت اللجنة الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك.
    A la luz de lo sucedido al Embajador Reeves, me llamó para reforzar su personal. Open Subtitles فى ضوء ما حدث للسقير ريفييس,انه اتصل بى من اجل دعمة بالمعلومات بالتفصيل.
    A la luz de lo antedicho, solicito una reunión inmediata del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما تقدم، أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن.
    A la luz de lo antedicho, el Secretario General se propone presentar esas propuestas en una fecha ulterior. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحات من ذلك القبيل في وقت لاحق.
    A la luz de lo anterior, podría considerarse la ventaja, para la designación de los altos funcionarios de las operaciones de su identificación con la idiosincrasia de la sociedad receptora; UN وفي ضوء ما تقدم، يقترح الاتحاد اﻷوروبي أن ينظر بشكل خاص في المسائل التالية في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    11. A la luz de lo precedente, se presenta a la Cumbre este informe. UN ١١ - وفي ضوء ما تقدم، يقدم هذا التقرير الى مؤتمر القمة.
    A la luz de lo dicho hasta aquí, es evidente que la cuestión del desarme nuclear ha adquirido una mayor importancia. UN في ضوء ما تقدم، اكتسبت اﻵن مسألة نزع السلاح النووي أهمية أكبر.
    A la luz de lo anterior, deseamos instarle a que garantice que: UN وعلى ضوء ما سلف، نود أن نحثكم على ضمان ما يلي:
    A la luz de lo antedicho, en el presente informe no se examina la opción consistente en la adopción de un protocolo. UN وفي ضوء ما تقدم، لم يتضمن هذا التقرير مناقشة لخيار البروتوكول.
    9. A la luz de lo expuesto, el Grupo de Trabajo decide: UN ٩- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    A la luz de lo dicho hoy aquí, estoy seguro de que todos vamos a echar mucho de menos a Benny. UN وفي ضوء ما قيل هنا اليوم، فإنني على ثقة بأننا سنفتقد جميعا بني أيما افتقاد.
    A la luz de lo que antecede, hay motivos para celebrar la complementariedad de las actividades entre las Naciones Unidas y el Organismo. UN وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني.
    A la luz de lo que antecede, el Comité considera que la autora y su hija no tuvieron un juicio con las debidas garantías, lo que contraviene el párrafo 1 del artículo 14. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ وابنتها لم تحظيا بمحاكمة عادلة في المحاكمة المتعلقة بحماية الطفلة، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14.
    A la luz de lo que antecede, la Comisión no recomienda que se apruebe la creación de un puesto D-1 para un Asesor de Asuntos Económicos. UN وبالنظر إلى ما أُسلف، فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على إنشاء وظيفة مستشار الشؤون الاقتصادية برتبة مد-1.
    A la luz de lo anterior, la conducta del Reino Unido en relación a la disputa de soberanía resulta incompatible con sus obligaciones como miembro de las Naciones Unidas, en virtud de las disposiciones de la Carta, relativas al arreglo pacífico de las controversias internacionales. UN وبالنظر إلى ما سبق، فإن سلوك المملكة المتحدة فيما يتصل بالنزاع المتعلق بالسيادة لا يتماشى والتزاماتها كدولة عضو في الأمم المتحدة بشأن تسوية المنازعات الدولية بوسائل سلمية عملا بأحكام الميثاق.
    31. A la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo, de acuerdo con el párrafo 17 a) de sus métodos de trabajo, emite la siguiente Opinión: UN 31- وبناءً على ما تقدّم يصدر الفريق العامل، وفقاً للفقرة 17 (أ) من طرائق عمله، الرأي التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more