Tampoco hay que olvidar a los miles de mártires libaneses del pasado. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي أيضا نسيان آلاف الشهداء من اللبنانيين. |
Un sitio checheno en la Web identifica como responsables a shaheeds (mártires) chechenos. | UN | وأعلن موقع شيشاني على الإنترنت مسؤولية منظمة الشهداء الشيشانية عن الحادث. |
Alabanzas a los que pelean por el Islam. Alabanzas a los mártires. | Open Subtitles | سلام على من يقاتلون من أجل الأسلام سلام على الشهداء |
Principalmente, con Solsa Dudaev... de la Brigada d mártires Chechenos financiada por Al-Qaeda. | Open Subtitles | الأكثر خطوره سولسا دوديف تمويل تنظيم القاعدة زعيم كتائب شهداء الشيشان. |
Si se los trata así y se los juzga en tribunales ordinarios, nunca se convertirán en mártires o presos políticos. | UN | فإذا عوملوا بهذه الطريقة وحوكموا في محاكم عادية فإنهم لن يصبحوا أبدا شهداء أو معتقلين سياسيين. |
Los avatares escaneados de nuestros mártires serán cargados en el cielo de nuestro V-World. | Open Subtitles | الشخصيات المطبوعه للشهداء ستذهب إلى جنتنا فى العالم الإفتراضى |
Hasta la fecha, la pérdida de vidas humanas asciende a más de 300 mártires, mientras que más de 900 civiles han resultado heridos. | UN | وكانت حصيلة الخسائر البشرية حتى اليوم أكثر من 300 شهيد وما يزيد على 900 جريح من المدنيين. |
¡Pronto tendrán más mártires, y solo incrementarán su número y su rabia! | Open Subtitles | قريبا سيكون لديهم المزيد من الشهداء وهذا سيزيد أعدادهم وغضبهم |
Mañana, en la batalla, llevaremos con nosotros la memoria de los mártires. | Open Subtitles | غدا، حين نكون على أرض المعركة نحمل معنا ذكرى الشهداء |
Las viudas de los denominados " mártires " recibían vivienda, un vehículo, facilidades financieras, créditos y salarios más elevados. | UN | وأضافت إن أرامل الشهداء يمنحن مسكنا وسيارة وتسهيلات مالية وقروضا ومرتبات أعلي. |
Tunay Baykara, Asociación de Familias de mártires y ex Combatientes de Guerra | UN | توناي بايكارا، رابطة أسر الشهداء والمحاربين القدماء |
Hoy, cuando conmemoramos su cincuentenario, no debemos olvidar especialmente a aquellos mártires que dieron sus valiosas vidas en aras de la paz ni a las víctimas inocentes de la guerra. | UN | واليوم ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لهذا الانتصار ينبغي ألا ننسى بوجه خاص الشهداء الذين ضحوا بأرواحهم الغالية في سبيل السلام والضحايا اﻷبرياء لتلك الحرب. |
Los Estados Unidos, sin embargo, trataron de explotar estos acontecimientos y los utilizaron como pretexto para llevar a cabo ataques con misiles contra el Iraq y destruir una serie de instalaciones civiles, dejando muchos mártires y civiles heridos como secuela. | UN | غير أن الولايات المتحدة اﻷمريكية حاولت أن تستغل هذه التطورات وأن تتخذ منها ذريعة لشن هجمات صاروخية على العراق وتدمير عدد من المنشآت المدنية، مما تسبب في سقوط العديد من الشهداء والجرحى من المدنيين. |
Es justo que la comunidad internacional rinda un homenaje eterno a esos mártires de la paz, la seguridad y la libertad. | UN | ومن الملائم أن يقوم المجتمع الدولي بإهداء تقديره اﻷبدي لهؤلاء الشهداء في سبيل السلامة واﻷمن والحرية. |
Indicaron también que había una discrepancia entre los actuales sueldos de los funcionarios públicos y el subsidio mensual de las familias de los mártires. | UN | وأوضحت اﻷسرتان أيضاً وجود تفاوت بين المرتبات الحالية لموظفي الخدمة المدنية واﻹعانة الشهرية التي تدفع ﻷسر الشهداء. |
Las localidades también conceden pólizas de seguro de enfermedad a los inválidos de guerra, los miembros de familias de mártires de guerra necesitadas y las familias pobres. | UN | وتمنح المحليات أيضا بوالص للتأمين الصحي إلى مشوهي الحرب، وأفراد اﻷسرة المحتاجين من شهداء الحرب والعائلات الفقيرة. |
Deben otorgarse premios especiales a quienes han realizado hazañas en aras de la gran unidad nacional y la reunificación del país, a los mártires patrióticos y a sus descendientes. | UN | وعلى كل من قاموا بمآثر لصالح الوحدة الوطنية ولصالح وحدة الشعب العظيمة وإعادة توحيد البلد، ومن راحوا شهداء في سبيل الوطن أن ينالوا حظوة خاصة. |
Ayer, las fuerzas de ocupación israelíes asesinaron a cinco mártires palestinos. El día anterior, mataron a dos niños después de incursionar en los suburbios de la ciudad de Jenin. | UN | وبالأمس قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية خمسة شهداء فلسطينيين، وأول أمس قتلت طفلين، بعد أن اقتحمت مداخل مدينة جنين. |
Esta película está dedicada a los mártires y... guerreros de la fe que defendieron nuestra tierra natal. | Open Subtitles | هذه العمل مهدى للشهداء والجنود الذين دافعوا عن الوطن |
Estos son actos inmorales. El Sudán condena enérgicamente la matanza de Al-Haram Al-Sharif, la cual cobró la vida de cientos de muertos mártires y heridos, hombres, mujeres y niños palestinos. | UN | إن السودان يدين ويشجب بشدة المجزرة التي وقعت في الحرم الشريف وما تبعها من مجازر والتي راح ضحيتها مئات الضحايا من شهيد وجريح من الرجال والنساء والأطفال من الشعب الفلسطيني. |
* El número total de mártires palestinos asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes desde el 28 de septiembre de 2000 asciende a 3.023. | UN | * وصل مجموع عدد الشهداء الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 إلى 023 3 شهيدا. |
Entonces moriremos como mártires de nuestra gente, lo que un mayor honor. | Open Subtitles | عندها سوف نموت كشهداء أمام أهلنا ، وهذا شرف عظيم |
Las estatuas de Bakú dedicadas a los héroes y mártires de Azerbaiyán rinden tributo a varias mujeres. | UN | وتضم التماثيل التي أقيمت تخليدا لأبطال وشهداء أذربيجان تماثيل لعدد من النساء تخليدا لذكراهن. |
* El número total de mártires palestinos asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes desde el 28 de septiembre de 2000 asciende a 980. | UN | مرفق الرسالتين المتطابقتين المؤرختين 4 آذار/مارس 2002 والموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة |
Nombres de los mártires asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusaléna | UN | إسما الشهيدين اللذين قتلتهما قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس* |
Decenas de mujeres, niños y ancianos fallecieron mártires del ataque mientras dormían por la noche. | UN | وقد استشهد فيها العشرات من اﻷطفال والنساء والشيوخ وهم نيام في منتصف الليل. |
Recuerdan con dolor y pesar que más de 60.000 hombres, mujeres y niños inocentes de Cachemira se han convertido en mártires, y miles más han sido encarcelados, torturados, violados y mutilados por las fuerzas de seguridad de la India y sus renegados y mercenarios a sueldo en Jammu y Cachemira, | UN | وإذ يشيرون مع الحزن واﻷسف إلى أن ما يزيد على ٠٠٠ ٦٠٠ من رجال ونساء وأطفال كشمير اﻷبرياء قد استشهدوا وأن اﻵلاف قد أودعوا السجون وتم تعذيبهم واغتصابهم وبترت أعضاءهم من قبل قوات اﻷمن الهندية ومن استأجروهم من الخونة والمرتزقة في جامو وكشمير، |
A ese respecto, desearía informarle de que tenemos intención de hacerle llegar la lista de mártires palestinos abatidos en los últimos días por las fuerzas de ocupación israelíes no bien se haya identificado a todos los muertos. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأننا نعتزم إحالة قائمة بالشهداء الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأيام الأخيرة إليكم بمجرد تحديد هوية جميع القتلى. |
Me enteré que buscabas información sobre la Brigada de los Nuevos mártires. | Open Subtitles | وصلتني أخباراً بأنك تبحث عن 411 (بداخل كتيبة (الشُهداء الجُدد |
De haber pedido indemnización por nuestros mártires, podría haberse dicho que estábamos politizando la cuestión, pero habida cuenta de que la indemnización se le debe a las Naciones Unidas, no puede decirse que lo estemos haciendo. | UN | لو طالبنا بالتعويض لأنفسنا عن شهداء لبنانيين سقطوا في ذلك الاعتداء، لأمكن القول إننا نُسيّس الموضوع. أما وأن التعويض هو للأمم المتحدة فهذا لا يمكن أن يقال عنه إنه تسييس للموضوع. |
Me niego a creer que las madres están teniendo bebés sólo para ser mártires. | Open Subtitles | واو أنا أرفض أن تكون هذه الأم قد أنجبت أطفال لمجرد أن يكون شهيداً |