Esas actividades se describen en relación con los 15 subprogramas que figuran más adelante. | UN | ويرد وصف لتلك اﻷنشطة في إطار البرامج الفرعية الخمسة عشر المعروضة أدناه. |
En la sección C más adelante se examinan más detenidamente estas cuestiones. | UN | ويتضمن الجزء جيم أدناه المزيد من المناقشات بشأن تلك المواضيع. |
Cada una de las series de sesiones se analiza más adelante en la sección correspondiente. | UN | ويرد أدناه عرض لكل جزء من هذه اﻷجزاء على حدة تحت العناوين الملائمة. |
Algunos miembros son partidarios de que se prepare un instrumento destinado exclusivamente a castigar a los infractores y se examinen más adelante las cuestiones restantes. | UN | وحبذ بعض اﻷعضاء وضع صك يقتصر هدفه على معاقبة المجرمين ورأوا أن من الممكن النظر في باقي المسائل في وقت لاحق. |
Otro observador vio cómo se llevaban a diez hombres en la dirección del lugar donde se encontraron más adelante esos cadáveres. | UN | وكان مراقب آخر قد شاهد ٠١ رجال يساقون في اتجاه المكان الذي وجدت فيه هذه الجثث فيما بعد. |
Quisiera reservarme el derecho de formular más adelante una declaración de explicación de voto. | UN | وأود أن أحتفظ بحقي في اﻹدلاء ببيان تعليلا للتصويت في مرحلة لاحقة. |
La Mesa programará un intercambio de opiniones con los funcionarios involucrados más adelante. | UN | وسيقوم المكتب لاحقاً بتحديد موعد لتبادل الآراء مع المسؤولين ذوي العلاقة. |
más adelante se expondrán diversas iniciativas de las regiones y las comunidades. | UN | وسيتم لاحقا شرح مبادرات عديدة يضطلع بها المناطق والمجتمعات المحلية. |
más adelante, en el contexto de las actividades operacionales para el desarrollo, se describirán algunas iniciativas actuales de esta índole. | UN | ويرد أدناه وصف لبعض المبادرات الحالية من هذا النمط يرد في سياق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Cada una de las series de sesiones se analiza más adelante en la sección correspondiente. | UN | ويرد أدناه عرض لكل جزء من هذه اﻷجزاء على حدة، تحت العناوين الملائمة. |
Las propuestas que figuran más adelante tienen por objeto resolver ese problema. | UN | وترمي الاقتراحات التي تتم مناقشتها أدناه إلى تناول هذا الشاغل. |
Además, coincidió con una misión que llevaron a cabo dos expertos internacionales en investigaciones penales durante una semana, misión que se describe más adelante. | UN | وتزامنت البعثة أيضا مع بعثة مدتها أسبوع واحد قام بها خبيران دوليان في التحقيقات الجنائية. ويرد أدناه وصف لتلك البعثة. |
El Organismo hizo un nuevo llamamiento para el Líbano en 1997 (ver más adelante). | UN | وقد أصدرت الوكالة نداء جديدا من أجل لبنان عام ١٩٩٧، انظر أدناه. |
Esta situación facilitaría la perpetración de una amplia gama de violaciones de los derechos humanos, como se expone más adelante. | UN | وهذا الوضع من شأنه أن ييسر ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق اﻹنسان على النحو المبيﱠن أدناه. |
Hoy nos encontramos en el umbral de la entrada en vigor de la Convención, más adelante este mismo año. | UN | ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام. |
más adelante se celebrarán reuniones en Moscú y, con un formato ampliado, en Roma. | UN | وستعقد في وقت لاحق اجتماعات في موسكو، وفي صورة موسعة في روما. |
Cabe esperar que se obtenga una pronta respuesta en la conferencia de promesas de contribuciones prevista para más adelante en este mes. | UN | ويؤمــل في أن تكون هناك استجابة عاجلة من مؤتمر إعلان التبرعات المتوقع عقده في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Estoy de acuerdo en que deberían estudiarse algunos aspectos de los proyectos, pero eso podría hacerse en la Cuarta Comisión más adelante. | UN | وأوافــــق علــى أن بعض جوانب المشروعين بحاجة إلى الدراســـة، لكن هذا يمكن القيام به في اللجنة الرابعة فيما بعد. |
Mi delegación ejercerá su derecho a contestar más adelante en respuesta a las alegaciones contenidas en esa declaración. | UN | وسيمارس وفدي في مرحلة لاحقة حقـــه في الرد على الادعاءات التي وردت في ذلك البيان. |
Desearía finalizar con ello y reincidir más adelante sobre las cuestiones más sustantivas que tenemos ante nosotros hoy. | UN | وبهذا أختتم مداخلتي وسأعود لاحقاً إلى القضايا المعروضة علينا اليوم وهي أو أوثق صلةً بالمواضيع. |
más adelante, se abordarán otras cuestiones en un segundo estudio más amplio. | UN | وسيجري تناول قضايا أخرى لاحقا في استعراض ثان أوسع نطاقا. |
1993/24 Décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud y proyecto de programa de acción mundial para la juventud hasta el año 2000 y más adelante | UN | الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام ٠٠٠٢ وما بعده |
más adelante, los militares no pretendían formar un partido político, aunque seguirían participando en la vida política de la nación. | UN | ولا تعتزم المؤسسة العسكرية تشكيل حزب سياسي بعد ذلك. وإن كانت ستواصل اﻹسهام في حياة البلد السياسية. |
En la misma sesión, la Asamblea General decidió aplazar para más adelante la celebración de las elecciones para cubrir las dos vacantes restantes. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت الجمعية العامة اجراء انتخابات للمقعدين الباقيين في موعد لاحق. |
En más de un acuerdo, los miembros están estudiando la posibilidad de transformar los sistemas de compensación en uniones de pagos y, más adelante, en zonas de cooperación monetaria. | UN | وفي أكثر من ترتيب، ينظر اﻷعضاء في تحويل نظمهم الخاصة بالمقاصة إلى اتحادات للدفع وفيما بعد إلى مناطق تعاون نقدي. |
Permítaseme destacar que la cuestión del apartheid será discutida en una sesión plenaria a celebrarse más adelante durante este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي بأن أوضح أن مسألة الفصل العنصري ستناقش في جلسة عامة في تاريخ لاحق أثناء الدورة. |
Estas violaciones de derechos humanos se examinan más adelante por orden de forma más pormenorizada. | UN | ويجري تناول هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان بقــدر أكبــر مــن التفصيل بالتسلسل فيما يلي. |
Habría que incluir en el programa de dicho período de sesiones un programa de acción mundial para la juventud hasta el año 2000 y más adelante. | UN | وقال إنه ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Se espera que más adelante durante este año se revise algunos capítulos para incorporarlos en el proyecto actual. | UN | ومن المتوقع أن تنقح بعض الفصول لادراجها في صيغة المسودة الحالية في أواخر هذه السنة. |
Después fue en represalia por los bienes expropiados, y más adelante se propuso establecer un tipo específico de democracia. | UN | ثم بعد ذلك رد الصاع صاعين على مصادرة الممتلكات، وبعد ذلك إرساء نمط بعينه من الديمقراطية. |