ويكيبيديا

    "más amplia participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوسع مشاركة
        
    • بأوسع مشاركة
        
    • المشاركة الواسعة
        
    • أوسع اشتراك
        
    • لمشاركة أوسع
        
    • توسيع نطاق المشاركة إلى
        
    • لأوسع مشاركة
        
    Haciendo hincapié en que se deben examinar el funcionamiento continuo del Registro de Armas Convencionales y su desarrollo ulterior, para lograr un Registro que tenga la más amplia participación posible, UN وإذ تؤكد أن من الواجب استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان وجود سجل قادر على اجتذاب أوسع مشاركة ممكنة،
    Esperamos que alcance su objetivo de lograr en el período más breve posible la más amplia participación en la propia Convención. UN ونأمل أن يحقق هدفه، وهو تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في الاتفاقية نفسها في أقصر فترة ممكنة.
    El liderazgo del Presidente Hafez al-Assad ha proporcionado a Siria desde 1970 la apropiada estabilidad política y el clima democrático conducente a la más amplia participación popular. UN لقد وفرت قيادة السيــد الرئيس حافظ اﻷسد منذ عام ١٩٧٠ الاستقرار السياســـي المناسب في سورية والمناخ الديمقراطي الملائم لتحقيق أوسع مشاركة شعبية ممكنة.
    17. El seminario de Teherán fue el que contó con la más amplia participación de la serie. UN ٧١- حظيت حلقة العمل التي عقدت في طهران بأوسع مشاركة في سلسلة حلقات العمل.
    La consideración principal al respecto debería ser garantizar la más amplia participación de los Estados Miembros, incluidos los países menos adelantados, a través de asistencia financiera, en caso de que sea necesario. UN والاعتبار الأساسي في هذا الصدد يجب أن يضمن المشاركة الواسعة من جانب الدول الأعضاء بما في ذلك أقل البلدان نموا، من خلال المساعدة المالية إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Deben garantizarse oportunidades equitativas para la más amplia participación de todos los Estados, en particular de los países en desarrollo, en las operaciones de mantenimiento de la paz, así como en todos los mecanismos de mando y control de estas. UN ولا بد من تكافؤ الفرص لضمان أوسع اشتراك ممكن من جميع الدول، لا سيما الدول النامية، ليس فقط في عمليات حفظ السلام وانما أيضا في كافة أجهزة قيادة ومراقبة هذه العمليات.
    7. Exhorta a que se hagan más contribuciones al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención y al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias, con el fin de lograr una más amplia participación en el proceso y garantizar la obtención de importantes productos y resultados. UN 7- يدعو إلى مزيد من التبرعات في الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية ضماناً لمشاركة أوسع في أنشطة العملية وتحقيق النواتج والنتائج الهامة.
    Haciendo hincapié en que se deben examinar el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior, para lograr un Registro que tenga la más amplia participación posible, UN وإذ تؤكد أن من الواجب استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان وجود سجل قادر على اجتذاب أوسع مشاركة ممكنة،
    Dicho proceso debe ser objeto de la más amplia participación posible y, a ese respecto, el orador destaca que la participación de los países en desarrollo ha sido sumamente insuficiente. UN وتستحق هذه العملية أوسع مشاركة ممكنة، وقال إن وفده يلاحظ أن مشاركة البلدان النامية لم يكن التمثيل فيها كافيا.
    Consideramos importante que haya la más amplia participación posible en la labor de la Autoridad, que se ocupa de un aspecto muy especial de la gestión de los océanos y los mares. UN ونرى أن من المهم تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أعمال السلطة، لأنها تعالج جانبا فريدا من إدارة المحيطات والبحار.
    Debe garantizarse a todos los niveles la más amplia participación posible de los pueblos indígenas en las actividades de la Comisión. UN ويجب تأمين أوسع مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية في أنشطة اللجنة في جميع المستويات.
    Por ello, felicitamos al Gobierno de Qatar por la organización de la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y por su empeño en asegurar la más amplia participación. UN ولذلك، نهنئ حكومة قطر بعقد المؤتمر السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وعلى الجهود التي بذلتها لضمان أوسع مشاركة.
    En mi país, la institucionalización política se estableció sobre la base de la más amplia participación y el control popular. UN وفي بلدي، أقيمت المؤسسات السياسية على أساس أوسع مشاركة ورقابة شعبية ممكنة.
    La Federación de Rusia ha venido apoyando consecuentemente la más amplia participación posible de las Naciones Unidas y la CSCE en la solución de los conflictos en los países de la CEI. UN إن الاتحاد الروسي يدعو دائما إلى أوسع مشاركة ممكنة لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية النزاعات في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La Comisión podría examinar, promover y alentar iniciativas internacionales adecuadas que involucren la utilización de tecnología espacial e incluyan la más amplia participación posible de los Estados. UN ويمكن للجنة أيضا أن تدرس وتعزز وتشجع المبادرات الدولية اللازمة التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك تحقيق أوسع مشاركة من جانب الدول.
    Organizar su labor de manera que concluya en abril de 1998 y se permita la más amplia participación posible a los Estados. UN وأن تنظم عملها بحيث يتم إنجازه في نيسان/أبريل عام ١٩٩٨ وبحيث تتيح أوسع مشاركة ممكنة من جانب الدول.
    Organizar su labor de manera que concluya en abril de 1998 y se permita la más amplia participación posible a los Estados. UN وأن تنظم عملها بحيث يتم إنجازه في نيسان/أبريل عام ١٩٩٨ وبحيث تتيح أوسع مشاركة ممكنة من جانب الدول.
    La Comisión recomienda a la Asamblea General que haga un nuevo llamamiento a los Estados para que aporten contribuciones voluntarias a fin de que la celebración del Seminario en 2011 cuente con la más amplia participación posible. UN وتوصي اللجنة بأن تُناشِد الجمعية العامة الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عَقد الحلقة الدراسية في عام 2011 بأوسع مشاركة ممكنة.
    En el proceso se realizaron esfuerzos para garantizar la más amplia participación de los países que no son miembros, incluidos los países que aportan contingentes, los principales países que aportan fondos y otros importantes interesados. UN وفي خضم هذه العملية، تم بذل جهود لضمان المشاركة الواسعة لغير الأعضاء، تشمل البلدان المساهمة بقوات والبلدان الرئيسية المساهمة ماليا وأصحاب المصلحة الهامين الآخرين.
    La reunión estuvo de acuerdo en que debían utilizarse todos los medios disponibles para movilizar a la opinión internacional en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y para garantizar la más amplia participación posible en la Reunión Internacional. UN ووافق الاجتماع على ضرورة بذل جميع الجهود الممكنة لتعبئة دعم الرأي العام الدولي للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكفالة أوسع اشتراك ممكن في الاجتماع الدولي.
    6. Pide que se aporten contribuciones nuevas y renovadas al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención y al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias, con el fin de permitir una más amplia participación en el proceso y la entrega de importantes productos y resultados. UN 6- يدعو إلى زيادة واستمرار التبرعات للصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية ضماناً لمشاركة أوسع في العملية وتحقيق النواتج والنتائج الهامة.
    Quisiera exhortar a la más amplia participación en la Conferencia de Kampala, y a que, dado el compromiso de los Estados partes con la Corte, la representación en el ejercicio de balance sea al más alto nivel gubernamental posible. UN وأود أن أحث على توسيع نطاق المشاركة إلى أقصى حد في مؤتمر كمبالا، وبالنظر إلى التزام الدول الأطراف إزاء المحكمة، بالتمثيل على أعلى مستوى حكومي ممكن في عملية الاستعراض.
    Por lo tanto, apoyamos la idea de aprobar una nueva resolución del Consejo de Seguridad que prevea un marco para la más amplia participación posible de otros países. UN ولذلك، نؤيد فكرة اتخاذ مجلس الأمن قرارا جديدا يوفر إطارا لأوسع مشاركة من سائر البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد