En el último decenio, más de un tercio de los nuevos diplomáticos eran mujeres. | UN | وخلال العقد الماضي، كانت النساء يشكلن أكثر من ثلث جميع الدبلوماسيين الجدد. |
Actualmente, las mujeres representan más de un tercio del cuerpo docente universitario. | UN | ويبلغ هذا المعدل حالياً أكثر من ثلث سلك أساتذة الجامعات. |
En Chile, más de un tercio de la población vive todavía en condiciones de pobreza. | UN | وفي شيلي، يعيش حتى اﻵن أكثر من ثلث السكان في حالة فقر. |
De este modo, me complace decir que más de un tercio de los miembros de las Naciones Unidas han respaldado este proyecto de resolución. | UN | وبالتالي، يسعدني أن أقول إن ما يزيد على ثلث عضوية اﻷمم المتحدة قد ساندت مشروع القرار الحالي. |
Hemos podido neutralizar más de un tercio de todas las minas y artefactos explosivos colocados en nuestro país. | UN | ولقد نجحنا في إبطال مفعول أكثر من ثلث جميع اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة المدفونة في أراضي بلدنا. |
más de un tercio de la población ha muerto o ha sido asesinada desde 1975. | UN | فقضى أو قتل أكثر من ثلث السكان منذ ١٩٧٥. |
La carga de la deuda absorbe más de un tercio del producto de sus exportaciones. | UN | وعلى أن عبء ديونها يستنفذ أكثر من ثلث إيرادات التصدير. |
más de un tercio de los principales diarios regionales dedicaron a la Cumbre editoriales y artículos de fondo. | UN | وقد عكس أكثر من ثلث التغطية الصحفية اﻹقليمية رأي رؤساء التحرير وموضوعات الصفحة اﻷولى. |
más de un tercio de la población africana sufre hambre y más de 23 millones de niños están desnutridos. | UN | ثم أن أكثر من ثلث سكان القارة يعانون من المجاعة، ويوجد أكثر من ٢٣ مليون طفل مصابون بسوء التغذية. |
Se estima que más de un tercio de todas las mujeres de Ontario utilizan estos servicios. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلث نساء أونتاريو يستخدمن هذه الخدمات. |
Por ejemplo, alrededor de 1.700 millones de personas, más de un tercio de la población mundial, carecen de suministros de agua potable. | UN | وعلى سبيل المثال، يوجد زهاء ١,٧ بليون نسمة، أي أكثر من ثلث سكــان العالــم، بلا مياه نقية. |
Desde que se inició la crisis actual, más de un tercio de las escuelas del país han sufrido daños o han quedado destruidas. | UN | فمنذ أن بدأت اﻷزمة الحالية، دُمِر أو أصيب بأضرار أكثر من ثلث المدارس في البلد. |
más de un tercio de esta suma se asignará a las actividades de prevención, entre las que se cuentan las actividades educativas tanto a nivel de las escuelas como a nivel de la comunidad. | UN | ويستهدف أكثر من ثلث هذا المبلغ اﻷنشطة الوقائية، التي تتضمن التعليم والتوعية في المدرسة والمجتمع. |
En buena parte de África, más de un tercio de las mujeres que se dedican a actividades no agrícolas trabajan en el sector no estructurado, (los porcentajes son de hasta el 72% en Zambia y el 65% en Gambia). | UN | وفي أنحاء كثيرة من أفريقيا، يعمل أكثر من ثلث النساء اللواتي يزاولن أنشطة غير زراعية في القطاع غير المنظم، وترتفع النسب إلى ٧٢ في المائة في زامبيا و ٦٥ في المائة في غامبيا. |
Dado que actualmente más de un tercio de los países africanos están implicados en conflictos armados o lo han estado recientemente, es muy alentador ver que las consultas entre las dos organizaciones sobre temas africanos se han convertido en algo habitual. | UN | وحيث أن أكثر من ثلث البلدان في أفريقيا متورط حاليا في صراعات مسلحة، أو كانت متورطة في الآونة الأخيرة، فمن المشجع جداً أن نرى أن المشاورات بين المنظمتين بشأن القضايا الأفريقية باتت الآن مسألة روتينية. |
más de un tercio de las personas de nivel de enseñanza superior y casi una cuarta parte de las de nivel secundario hicieron los cursos de formación profesional. | UN | وتلقى التدريب المهني أكثر من ثلث الأشخاص الذين تلقوا تعليماً عالياً ونحو ربع من تلقوا تعليماً ثانوياً. |
Efectivamente a fines de 1996 quedaba aún pendiente de pago más de un tercio del total de las contribuciones prometidas al Fondo. | UN | ففي ذلك العام كان ما يزيد على ثلث مجموع التبرعات المعلنة للصندوق لا يزال مستحقا في نهاية السنة. |
más de un tercio de los países africanos no tienen litoral y están alejados de los mercados externos. | UN | وأكثر من ثلث البلدان الأفريقية غير ساحلي وناء عن الأسواق الخارجية. |
Esto representa más de un tercio del total de mujeres que trabajan, de manera que el efecto de la desigualdad de remuneraciones en estos sectores es significativo. | UN | ويمثل هذا العدد أكثر من ثُلث النساء العاملات ولذلك يعد تأثير التفاوت في الأجور في هذه القطاعات كبيراً. |
más de un tercio estimaban que no habían tenido la oportunidad o no se encontraban en situación de participar en los proyectos. | UN | وذكر أكثر من الثلث أنه لم تكن لديهم الفرصة أو أنهم لم يكونوا في وضع يسمح لهم بالاشتراك في المشاريع. |
Con arreglo a una ley que se está elaborando en la actualidad sobre elecciones municipales, más de un tercio de los residentes permanentes de Letonia perderían el derecho de voto. | UN | ويجري حاليا صوغ قانون لﻹنتخابات البلدية من شأنه أن يحرم ما يزيد عن ثلث المقيمين الدائمين في لاتفيا من حقهم في التصويت. |
Algunos países solo incluyen a las personas que trabajan en un negocio familiar si trabajan más de un tercio de un día laborable normal. | UN | وبعض البلدان فقط هي التي تدرج أفراد الأسرة العاملين المساهمين الذين يعملون لأكثر من ثلث يوم عمل عادي. |
La UNCTAD ha realizado hasta el momento 24 de esos análisis, más de un tercio de los cuales corresponden a países menos adelantados. | UN | وقد أنجز الأونكتاد حتى الآن 24 استعراضاً كان أكثر من ثلثها لفائدة أقل البلدان نمواً. |
El mayor aumento del número de desplazados internos se produjo en Kivu del Sur, donde suman ahora 856.000 según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, y más de un tercio solo en el territorio de Kalehe. | UN | وسُجلت أكبر زيادة في عدد المشردين داخليا في كيفو الجنوبية، حيث يصل عددهم الآن، وفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى 000 856 شخص، يوجد أكثر من ثلثهم في إقليم كاليهي وحده. |
Ampliar el acceso a los servicios de saneamiento y eliminar la defecación al aire libre puede salvar vidas y reducir en más de un tercio los casos de diarrea en niños menores de cinco años. | UN | إن توسيع نطاق الوصول إلى المرافق الصحية وإنهاء ظاهرة التغوط في العراء، يمكن أن ينقذا الأرواح ويحدا من حالات الإسهال لدى الأطفال الذين دون سن الخامسة بمقدار يزيد عن الثلث. |
más de un tercio de los países africanos está en situación de conflicto o lo ha estado recientemente. | UN | فأكثر من ثلث البلدان الأفريقية تتورط حاليا أو تورطت مؤخرا في صراعات. |
Las contribuciones voluntarias han permitido a las Naciones Unidas desplegar más de un tercio del número previsto de 147 supervisores. | UN | وقد مكﱠنت التبرعات اﻷمم المتحدة من وزع ما يربو على ثلث الرقم الذي استهدفته للمراقبين وهو ١٤٧. |
265. La distribución de la cooperación por sectores en ese período manifiesta el énfasis que se ha concedido a los temas de ambiente, energía y telecomunicaciones, rubro que representa más de un tercio de los recursos asignados por concepto de cooperación internacional. | UN | 265- ويبين توزيع التعاون بحسب القطاع خلال تلك الفترة الأهمية التي أوليت لمسائل البيئة والطاقة والاتصالات، التي تستأثر بأكثر من ثلث الموارد المخصصة للتعاون الدولي. |
4. En el FNUAP, tanto los recursos básicos como los complementarios se incrementaron en poco más de un tercio entre 2000 y 2005 y las contribuciones complementarias siguieron siendo alrededor de una tercera parte de las contribuciones totales. | UN | 4 - وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، ازدادت الموارد الأساسية وغير الأساسية بنسبة تتجاوز الثلث بقليل بين عامي 2000 و 2005، وظلت المساهمات غير الأساسية تمثل نحو ثلث مجموع المساهمات. |
En la actualidad, los chamorros constituyen más de un tercio de la población y participan activamente en la vida política y social de la isla, que se ha convertido en una sociedad multiétnica. | UN | ويشكِّل شعب الشامورو حاليا ما ينيف على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة، التي تطورت لتصبح مجتمعا متعدد الأعراق. |