Las propuestas francesas a este respecto tienen más detalle y remiten, además, al art. 32 del proyecto de la CDI. | UN | الاقتراحـات الفرنسية هنـا أكثر تفصيلا وتحيل فضلا عـــن ذلك الـى المادة ٣٢ من مشروع لجنة القانون الدولي |
Se señaló además que en el artículo 26 se trataba con más detalle la cuestión de las aclaraciones y modificaciones de los pliegos de condiciones en las licitaciones. | UN | وأشير كذلك الى أن مسألة اﻹيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات قد عولجت في المادة ٢٦ بصورة أكثر تفصيلا. |
Estas normas se analizan con más detalle en el capítulo III del presente documento. | UN | وتناقش هذه القواعد بمزيد من التفصيل في الفصل الثالث من هذه الوثيقة. |
Y al mismo tiempo aprovecharé la oportunidad para esbozar en más detalle los principales aspectos de nuestra posición respecto de este tema tan importante. | UN | وأود، في الوقت نفسه، أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرض بمزيد من التفصيل الجوانب الرئيسية لموقف أوكرانيا من هذه المسألة الهامة. |
Este juicio de la Unión Europea se expone con más detalle en el anexo I. | UN | ويرد في المرفق 1 وصف أكثر تفصيلاً لآراء الجماعة الأوروبية في هذا الخصوص. |
La Convención podría, si lo estima oportuno, estudiar este asunto en más detalle. | UN | وقد يود المؤتمر أن يبحث هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل. |
Además, observaron que el informe presentaba en mucho más detalle información sobre la situación jurídica que información fáctica sobre las minorías nacionales o étnicas. | UN | ولاحظوا، باﻹضافة الى هذا، أن تغطية التقرير للحالة القانونية أكثر تفصيلا من المعلومات الواقعية المقدمة عن اﻷقليات القومية أو العرقية. |
Es necesario estudiar con más detalle estos efectos, con objeto de comprobar si los mecanismos de compensación incluidos en los convenios actuales o los que se incluyan en futuros convenios son adecuados. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى تحليل أكثر تفصيلا لهذه اﻵثار، بغرض دراسة مدى ملاءمة آليات التعويض في الاتفاقات الحالية والمستقبلية. |
Además, observaron que el informe presentaba en mucho más detalle información sobre la situación jurídica que información fáctica sobre las minorías nacionales o étnicas. | UN | ولاحظوا، باﻹضافة الى هذا، أن تغطية التقرير للحالة القانونية أكثر تفصيلا من المعلومات الواقعية المقدمة عن اﻷقليات القومية أو العرقية. |
El programa de becas ofrecido se describe con más detalle más adelante. | UN | ويرد فيما يلي وصف أكثر تفصيلا لبرامج الزمالات المعروضة. |
39. En cuanto al Consejo de Administración Fiduciaria, es necesario examinar en más detalle las propuestas formuladas en relación con su futuro. | UN | ٣٩ - أما فيما يتعلق بمجلس الوصاية، فقالت إن الاقتراحات المقدمة فيما يتعلق بمستقبل المجلس تستحق دراسة أكثر تفصيلا. |
Los mercados de productos biológicos también ofrecen nuevas oportunidades, que se examinan con más detalle. | UN | كما أن أسواق المنتجات الطبيعية تتيح فرصاً جديدة تتم دراستها بمزيد من التفصيل. |
Por lo tanto, esperamos reflexionar sobre estas cuestiones con más detalle en otro momento. | UN | لذا نود أن نتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في مرحلة أخرى. |
Las reclamaciones únicas que integran esta serie se describen con más detalle en la sección IV de este informe. | UN | ويرد عرض المطالبات المستقلة التي تتألف منها هذه الدفعة بمزيد من التفصيل في الفرع رابعاً أدناه. |
Los objetivos y actividades conexas para el año 2000 se describen con más detalle a continuación: | UN | ويرد أدناه وصف أكثر تفصيلاً للأهداف والأنشطة ذات الصلة المتعلقة بعام 2000: |
Se examina con más detalle en el párrafo 18 infra. | UN | وترد في الفقرة 18 أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً في هذا الصدد. |
Los distintos tipos de pérdidas que describen los reclamantes se exponen con más detalle en la sección III infra. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه وصف أكثر تفصيلاً لمختلف الخسائر كما ذكرها أصحاب المطالبات. |
Estos aspectos se tratarán con más detalle en el informe siguiente. | UN | وهو يعتزم أن يتناول هذا الجانب بقدر أكبر من التفصيل في تقريره القادم. |
Hay un fragmento en nuestra lectura que me gustaría repasar con más detalle... | Open Subtitles | هنالك فقرة في قراءتنا تلك التي أريد بها مزيد من التفاصيل |
Los efectos del cambio climático en la degradación de las sustancias se resumen en el cuadro 1 del presente documento y se describen con más detalle en el apartado 4.3 del proyecto de orientaciones. | UN | 19 - يرد موجز آثار تغير المناخ على تحلل المواد في الجدول 1 أعلاه، ويرد وصفها بقدر أكبر من التعمق في الفصل 4-3 من مشروع التوجيهات. |
Esa cuestión se examinará con más detalle en el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وستعالج هذه المسألة على نحو أكثر استفاضة في تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Es posible que una vez que se hayan formulado en más detalle los planes de desmovilización, se necesite más personal para que preste asistencia en los lugares de acuartelamiento. | UN | وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات. |
Estas cuestiones se abordan con más detalle en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد مزيد من التعليقات على هذه المسائل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
Las obligaciones del Iraq, descritas ampliamente en los planes, se explican con más detalle en el mecanismo. | UN | أما التزامات العراق، المحددة في الخطتين بصورة شاملة، فيرد مزيد من التفصيل عنها في اﻵلية المرتقبة. |
Las distintas intervenciones se explican con más detalle en el informe preparado para la CEDAW. | UN | ترد تفاصيل أكبر عن التدخلات المحددة في الوثيقة الخاصة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Sírvanse informar con más detalle sobre las disposiciones que rigen el registro de los partidos políticos. | UN | يرجى تقديم تفاصيل إضافية عن الأحكام التي تنظم تسجيل الأحزاب السياسية. |
Además, en varios documentos de trabajo presentados al Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010 se examinan en más detalle las medidas concretas convenidas en 2000 y otras medidas pertinentes para el establecimiento y mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. | UN | 9 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن عددا من ورقات العمل التي قُدمت إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعــراض المعاهدة عام 2010 تتيح استكشافا أعمق لخطوات محددة تم الاتفاق عليها في عام 2000 وخطوات أخرى ذات صلة بتحقيق وإدامة عالمٍ خال من الأسلحة النووية. |
Además, a juicio de Polonia se debía abordar en más detalle la cuestión de determinar la buena fe del comprador. | UN | كما رأت بولندا أيضا أنَّ موضوع تحديد حسن نيّة المشتري يحتاج إلى المزيد من التفصيل. |
En el Artículo 2 se presentan con más detalle las disposiciones de esta ley. | UN | وتنطوى المادة ٢ على مزيد من التفاصيل بشأن أحكام هذا القانون. |