ويكيبيديا

    "más firmes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقوى
        
    • أكثر حزما
        
    • أكثر قوة
        
    • أكثر صرامة
        
    • أمتن
        
    • أكثر حزماً
        
    • أكثر متانة
        
    • جديدة وأشد
        
    • الأقوى
        
    • أشد صرامة
        
    No podemos desconocer estas críticas, especialmente cuando provienen de muchos países que habitualmente son los más firmes defensores de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الانتقادات، وخاصة حينما تأتي من الكثيرين الذين يعتبرون أصلا من أقوى أنصار اﻷمم المتحدة.
    A falta de mecanismos más firmes para mantener miembros dignos de crédito, los Estados Unidos no pudieron sumarse al consenso sobre la resolución. UN وبالنظر إلى عدم وجود آليات أقوى لإيجاد عضوية موثوقة لم تستطع الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    Las exigencias de los pueblos del mundo de una buena gobernanza y la prosperidad son más firmes y claros que nunca. UN فقد أصبح صوت الشعوب حول العالم أقوى وأعلى من أي وقت مضى في المطالبة بالحكم الرشيد وتحقيق الرخاء.
    Esperábamos pronunciamientos más firmes del Consejo respecto del uso de la fuerza, de la pérdida de vidas humanas, y del sufrimiento de la población civil. UN وكنا نتوقع من المجلس موقفا أكثر حزما فيما يتعلق باستعمال القوة، والخسائر في اﻷرواح البشرية، ومعاناة السكان المدنيين.
    Juntos podemos forjar unas Naciones Unidas más firmes y, al hacerlo, sentar las bases para un siglo de paz, prosperidad y justicia. UN ويمكننا معا أن نبني أمما متحدة أكثر قوة وأن نضع من خلالها اﻷساس لقرن يسوده السلام والرخاء والعدالة.
    Se dijo que se deberían adoptar medidas más firmes contra los que cometieran esos delitos y que la impunidad era inaceptable. UN وذُكر أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر صرامة بحق مرتكبي مثل هذه الجرائم وأن الإفلات من العقاب أمر مرفوض.
    Los lazos afectivos en la manada del río jamás han sido más firmes. Open Subtitles روابط الحب داخل المجموعة لم تكن أقوى من ذلك من قبل
    A nuestro juicio, se requieren las medidas más firmes para promover la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي رأينا أن هناك حاجة لاتخاذ أقوى التدابير لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلم.
    Los países nórdicos figuran entre los más firmes partidarios y defensores de unas Naciones Unidas fortalecidas en forma tal que puedan responder mejor a las emergencias humanitarias. UN وأخيرا، كانت بلدان الشمال ولا تزال من بين أقوى المؤيدين والدعاة لتعزيز اﻷمم المتحـدة لتصبــح قادرة على الاستجابة بشكل أفضــل لحالات الطــوارئ الانسانية.
    87. Se deberían establecer vínculos más firmes entre los centros tecnológicos de las comisiones regionales. UN ٨٧ - وينبغي إقامة صلات أقوى بين مراكز التكنولوجيا اﻹقليمية التابعة للجان اﻹقليمية.
    Pero, sobre todo, deben tomarse medidas más firmes para proteger a las minorías. UN ولكن المطلوب، قبل كل شيء، اتخاذ تدابير أقوى لحماية اﻷقليات.
    Si bien continuamos creyendo en la validez del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, estimamos que tal vez debería complementarse con medidas más firmes y concertadas de parte de la comunidad internacional. UN وبينما نؤمن باستمرار صلاحية سجل اﻷسلحة التقليدية، فربما ينبغي استكماله بإجراء متضافر أقوى من جانب المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, la prevención de conflictos debe ser uno de los más firmes compromisos de la Organización, y, sin embargo, todavía se hace poco hincapié en la acción preventiva. UN وبناء عليه، ينبغي أن يكون منع الصراع من أقوى التزامات المنظمة. ومع ذلك، لا يزال الاهتمام بإجراءات المنع قليلا جدا.
    En este sentido, consideramos que es sumamente útil y necesario recabar previamente las opiniones de los posibles colaboradores respecto de la conveniencia de establecer relaciones más firmes en esferas concretas. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الالتماس التمهيدي ﻵراء الشركاء المحتملين في التعاون، فيما يتعلق باستصواب إقامة علاقات أقوى في مجالات محددة، مفيد وضروري إلى أقصى حد.
    Se están contemplando y formulando principios más estrictos, nuevas formas y mecanismos de aplicación de la ley más firmes. UN ويجري التفكير في وضع قواعد أشد صرامة ومعايير جديدة وآليات إنفاذ أقوى.
    Ese estancamiento ponía de manifiesto la necesidad de adoptar medidas más firmes y no limitarse a instar a dichos comités y comisiones a cumplir voluntariamente los niveles establecidos de participación. UN وانعدام التقدم هذا أظهر الحاجة إلى اتخاذ تدابير أقوى بدلا من مجرد حث اللجان المعنية بأنواعها على الامتثال طوعا للمستويات المستهدفة لمشاركة المرأة في تلك اللجان.
    La UNCTAD figuraba entre sus defensores más firmes. UN وكان الأونكتاد من بين أقوى المدافعين عنها.
    La Mesa debería plantear la cuestión a la Secretaría, y la Comisión también podría considerar adoptar medidas más firmes al respecto. UN وعلى المكتب أن يثير هذه المسألة مع الأمانة العامة، ويمكن للجنة أيضا أن تنظر في أمر اتخاذ إجراء أكثر حزما في هذا الصدد.
    La Junta también debería formular sus recomendaciones en términos más firmes y directos y, en la medida de lo posible, incluir en ellas una previsión de los plazos. UN وينبغي للمجلس أيضا صياغة توصياته بعبارات أكثر قوة ومباشرة وبحيث تشمل، بالقدر الممكن، الأطر الزمنية المتوقعة.
    Las leyes se han vuelto más estrictas y las medidas adoptadas por la policía más firmes. UN وقد أصبحت القوانين أكثر صرامة وإجراءات الشرطة أكثر شدة.
    Por su parte, África había comenzado a sentar bases más firmes para la democracia y el buen gobierno mediante la NEPAD. UN وبدأت أفريقيا من جانبها في بناء أسس أمتن للديمقراطية والحكم الرشيد من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Adoptar compromisos más firmes en cuanto al importe y los plazos de la ayuda. UN :: تقديم التزامات أكثر حزماً فيما يتصل بالمبالغ المقدمة وتوقيت تقديم العون؛
    En los foros internacionales estamos creando constantemente una red de relaciones basadas en una identidad y una confianza más firmes entre nuestras naciones y sus dirigentes. UN ونحن نعكف باستمــرار علــى إقامــة علاقات ترتكز على هوية وثقة أكثر متانة بيــن أممنــا وزعمائها.
    Uno de los pilares más firmes de nuestra supervivencia radica en los principios de la Carta de las Naciones Unidas, en su compromiso con las libertades fundamentales y en los mandatos respectivos de los órganos pertinentes, incluidos los del Consejo de Seguridad, para abordar cuestiones de seguridad. UN ونجد بعض التأييد الأقوى لبقائنا في مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، في التزامه بكفالة الحريات الأساسية وفي ولاية كل الأجهزة ذات الصلة، بما في ذلك ولايات مجلس الأمن المناطة به لمعالجة المسائل الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد