La CD no tiene ante sí en 1996 una tarea más importante que la relativa a la conclusión del TPCE. | UN | لا توجد أمام مؤتمر نزع السلاح في عام ٦٩٩١ مهمة أهم من إتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
A ese respecto, no hay nada más importante que la creación de un contexto regulador en que los empresarios puedan desarrollarse. | UN | وفي هذا الصدد، لا يوجد ما هو أهم من تهيئة بيئة تنظيمية يمكن أن ينتعش فيها منظمو المشاريع. |
La flexibilidad del personal para responder a esta nueva realidad se ha vuelto más importante que la antigüedad o la situación contractual. | UN | وقد أصبحت المرونة التي يتحلى بها الموظفون في الاستجابة إلى هذه الحقيقة الجديدة أكثر أهمية من الأقدمية أو المركز. |
Mira, la recuperación emocional puede ser tan difícil como la física, pero no hay nada más importante que la esperanza. | Open Subtitles | أنظري, الانتعاش العاطفي يمكن أن يكون صعبا مثل العضوي ولكن لا شيء هناك أكثر أهمية من الأمل |
Creo que es lo más importante que la gente tiene, la compasión. | TED | وانا اعتقد ان اهم شيء يمكن ان ينفعنا اليوم هو التعاطف |
En última instancia, el comercio es más importante que la ayuda. | UN | " إن التجارة تكتسي في نهاية المطاف أهمية تفوق أهمية المعونة. |
Yo creo que no hay nada más importante que la selección del jurado. | Open Subtitles | وأنا أظن بأنّه لا يوجد ما هو أهم من اختيار المحلّفين |
Varios participantes destacaron que en definitiva, para los países en desarrollo, el comercio era más importante que la ayuda. | UN | وشدد عدة مشاركين على أن التجارة في نهاية اﻷمر أهم من المعونة بالنسبة للبلدان النامية. |
En los matrimonios celebrados conforme al derecho consuetudinario se considera que la madurez biológica es más importante que la edad para determinar si la joven está pronta para casarse. | UN | وتعتبر زيجات القانون العرفي عامل التقييم البيولوجي أهم من عامل السن عندما تكون الفتاة مستعدة للزواج. |
No hay nada más importante que la adhesión al carácter multiétnico, demostrada no sólo mediante palabras sino también mediante hechos. | UN | وليس ثمة ما هو أهم من إثبات الالتزام بالتعدد العرقي، لا على مستوى القول فحسب بل وعلى مستوى الأفعال أيضا. |
El OOPS consideró que la financiación de otras actividades de asistencia en caso de emergencia era más importante que la financiación adicional para sus actividades en esos momentos. | UN | واعتبرت الأونروا أن تمويل أنشطة المعونة الطارئة الأخرى أهم من التمويل الإضافي لأنشطتها في ذلك الوقت. |
Nada puede ser más importante que la vida y la salud de los niños. | UN | ولا شيء يمكن أن يكون أهم من حياة الأطفال وصحتهم. |
Desde la perspectiva de los propios niños, el hecho de que la escuela siga funcionando es a veces más importante que la atención básica de la salud. | UN | ومن وجهة نظر اﻷطفال أنفسهم، يعتبر التعليم المستمر أحيانا أكثر أهمية من الرعاية الصحية اﻷساسية. |
Todos hablan de la cuestión de la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. ¿Acaso esta cuestión es más importante que la prohibición completa de las armas nucleares y de las armas en el espacio ultraterrestre? | UN | فهل هذه المسألة أكثر أهمية من الحظر الكامل على اﻷسلحة النووية وأسلحة الفضاء الخارجي؟ تلك مسألة مفتوحة للنقاش. |
No es que una medición sea más importante que la otra; ambas cumplen fines diferentes. | UN | ولا يعني هذا أن مقياسا أكثر أهمية من اﻵخر أو أنه يظهر أكثر من اﻵخر؛ وإنما هما كلاهما يخدمان أغراضا مختلفة. |
En el marco de ese diálogo, el Secretario General, Sr. Kofi Annan, dijo que no había tema más importante que la mundialización. | UN | وفي ذلك الحوار ذكر اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، أنه لا يوجد موضوع أكثر أهمية من موضوع العولمة. |
Sin embargo, ¿hay acaso algo más importante que la oportunidad de ayudar a la población mundial a controlar su número a través de una mayor prosperidad y de un mayor número de posibilidades? | UN | لكن ما الذي يمكن أن يكون أكثر أهمية من فرصة مساعدة شعوب العالم للسيطرة على أعدادها عن طريق رفاه أكبر وخيار أوسع؟ |
No obstante, tal vez más importante que la nueva asignación de fondos sea la necesidad de que los gobiernos de África se comprometan y aumenten la capacidad en materia de recursos humanos. | UN | ولكن لعل ما هو أكثر أهمية من مجرد توفير الأموال الحاجة إلى التزام الحكومات في أفريقيا وإلى تعزيز قدرة القوة العاملة. |
Si crees que tu virtud es más importante que la vida de lndoloro, está bien. | Open Subtitles | اذا ظننت ان فضيلتك اهم من حياة اللامؤلم فلا بأس |
35. En última instancia, el comercio es más importante que la ayuda. | UN | ٥٣- إن التجارة تكتسي في نهاية المطاف أهمية تفوق أهمية المعونة. |
Quizás el estilo sea más importante que la belleza. | Open Subtitles | ربما يكون الأسلوب أكثر أهميّة من الجمال. |
Se necesita resistencia, es más importante que la verdad. | Open Subtitles | وقوّة تحمّل.. التحمّل أهمّ من الحقيقة .. |
Sabes tan bien como yo que su vida es más importante que la de este niño. | Open Subtitles | تعرفي كما اعرف ان حياته اكثر اهميه من حياة الطفل. |
Al parecer, los líderes de la comunidad sienten que es más importante que la segunda guerra mundial pero oigan, ¿qué se yo? | Open Subtitles | جليّاً أنّ طائفة القادة يشعرون أنّ هذا أكثر أهمّية من الحرب العالمية. لكن ما الـّذي أعلمه؟ |
¿Esto es más importante que la vida de Sook? ! | Open Subtitles | هل هذا أكثر اهمية من حياة سوك ؟ |