A medida que se van contagiando más mujeres, muchas de ellas por sus propios maridos, la necesidad de capacitarlas para que se protejan es urgente. | UN | وبما أن المزيد من النساء أصبحن مصابات، والعديد منهن أخذن المرض من أزواجهن، فإن تمكينهن من حماية أنفسهن هي حاجة ملحة. |
Los problemas cardíacos matan más mujeres de todas las edades que el cáncer de mama. | TED | أمراض القلب تقتل المزيد من النساء من كل الأعمار أكثر من سرطان الثدي |
Los países deben tomar medidas positivas para capacitar y emplear a más mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de asistencia sanitaria. | UN | ويجب أن تتخذ البلدان خطوات إيجابية لتدريب مزيد من النساء وتعيينهن في جميع مستويات نظام أداء الرعاية الصحية. |
Para atraer más mujeres y niñas hacia las ciencias, los países de Europa occidental y de América Latina prevén aumentar las oportunidades de formación profesional y captar mujeres y niñas hacia esferas no tradicionales de estudio. | UN | ومن أجل جذب مزيد من النساء والفتيات إلى دراسة العلم، تهدف بلدان في أوروبا الغربية وفي أمريكا اللاتينية، إلى زيادة فرص التدريب المهني، وتعيين النساء والفتيات في مجالات الدراسة غير التقليدية. |
Los resultados mostraron más mujeres elegidas en la mayoría de las ciudades flamencas. | UN | وأظهرت النتائج عددا أكبر من النساء المنتخبات في معظم المدن الفلمندية. |
No se sabe dónde golpeará ahora pero más mujeres serán asesinadas si no lo detienen. | Open Subtitles | لا أحد يعرف من ضحيته التالية لكن المزيد من النساء سيُقتلن حتى يتوقف |
Drew consiguió más mujeres en tutú de las que yo conseguí a los 22. | Open Subtitles | درو حصلت على المزيد من النساء في توتو ثم حصلت على 22. |
Se hará hincapié especial en la participación permanente de más mujeres en todos los aspectos vinculados con las actividades destinadas a ambas comunidades. | UN | وسوف يجري التركيز بوجه خاص على ضمان استمرار مشاركة المزيد من النساء في جميع الجوانب المتعلقة باﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين. |
Las mujeres de Swazilandia están agradecidas a los países que les han concedido becas de perfeccionamiento; no obstante, habría que instruir y formar a más mujeres. | UN | والمرأة في سوازيلند تشعر بالامتنان للبلدان التي قدمت لها هذه المنح، وإن كان يتعين تعليم وتدريب المزيد من النساء. |
Además, cada vez más mujeres son absorbidas por el sector estructurado del trabajo, aunque tienen que ocuparse de atender a sus hijos y su hogar. | UN | كما أن قطاع العمل النظامي يستوعب المزيد من النساء حتى في أشد حالات انهماكهن في مشاكل رعاية اﻷطفال وشؤون اﻷسرة. |
Se pregunta qué medidas se están adoptando para animar a más mujeres a cursar estudios de ciencias biológicas. | UN | وتساءلت عما يتخذ من تدابير لتشجيع مزيد من النساء على اختيار العلوم البيولوجية. |
El Ministerio ha adoptado diversas medidas para llevar más mujeres a las juntas consultivas y directivas. | UN | وشرعت الوزارة في اتخاذ تدابير مختلفة لتعيين مزيد من النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية. |
:: Mejorar la información sobre trabajos y vacantes, con miras a atraer a más mujeres. | UN | :: تحسين المعلومات المتعلقة بالوظائف والشواغر بغية اجتذاب مزيد من النساء. |
Este proyecto fue puesto en marcha en parte ante la preocupación de que era menester que hubiese más mujeres en los cargos superiores de la administración pública. | UN | وقد دفعت إلى هذا المشروع جزئيا الشواغل بأن الحاجة تدعو إلى وجود مزيد من النساء في مناصب الخدمة العامة الأقدم. |
El Gobierno es consciente de la necesidad de fomentar el nombramiento de más mujeres tanto en términos generales como a cargos jurídicos y judiciales. | UN | وتدرك الحكومة الحاجة إلى تشجيع تعيين مزيد من النساء بوجه عام في المناصب القانونية والقضائية على حد سواء. |
Por lo tanto, es imperioso que más mujeres entren al Parlamento para que puedan modificar las leyes que discriminan contra ellas. | UN | وعليه فمن الحتمي أن يدخل عدد أكبر من النساء إلى البرلمان لكي يستطعن تغيير القوانين التي تميز ضدهن. |
Por último, sugiere que se realice una campaña de amplio alcance en los medios, y que deben trabajar más mujeres en ese ámbito. | UN | وأخيرا اقترحت القيام بحملة إعلامية واسعة النطاق وإنه ينبغي أن يكون هناك عدد أكبر من النساء العاملات في وسائل الإعلام. |
Véase también el epígrafe " más mujeres en el mundo académico " . | UN | انظر أدناه تحت ' عدد أكبر من النساء في الأوساط الأكاديمية`. |
Un estudio de la Universidad de Washington descubrió... que los hombres que bailan atraen a más mujeres que los que bailan. | Open Subtitles | وجدت دراسة أصدرتها جامعة واشنطن أن الرجال الذين يستطيعون الرقص يجذبون النساء أكثر من الذين لا يستطيعون الرقص |
¿Cuántos piensan que hay más hombres y cuántos más mujeres en el mundo? | TED | كم منكم يعتقد أن هناك رجال أو نساء أكثر في العالم؟ |
Por esta razón, el ingreso de más mujeres rurales en las escuelas de enfermería serviría también para paliar esta carestía crónica en el país. | UN | لذا فإن زيادة عدد النساء الريفيات في كليات التمريض سيساعد أيضا في تخفيف حدة النقص المزمن في كوادر التمريض بالبلد. |
Se debe hacer mayor hincapié en la necesidad de que las Naciones Unidas designen a más mujeres como Representantes Especiales del Secretario General. | UN | ولا بد من زيادة التركيز على ضرورة تعيين الأمم المتحدة مزيدا من النساء ممثلات خاصات للأمين العام. |
En dicho cuadro, en términos de porcentaje, más mujeres reciben educación superior que hombres pero en todos los demás niveles de la enseñanza el número es aproximadamente el mismo para hombres y mujeres. | UN | وطبقا للجدول، يزيد عدد النساء اللائي يحصلن على التعليم العالي عن عدد الرجال، كنسبة مئوية، وفي جميع المراحل الأخرى من التعليم الإضافي، يبلغ عددهن نفس عدد الرجال تقريبا. |
Asimismo, más mujeres están ingresando en esferas de actividad en que tradicionalmente predominaban los hombres, como la medicina, la ingeniería y el derecho. | UN | كذلك، فإن مزيداً من النساء يدخلن مجالات تقليدية يسيطر عليها الرجل، من قبيل الطب والهندسة والقانون. |
En términos generales esas actividades benefician a más mujeres que a hombres. | UN | ومتوسط عدد المنتفعين بها من النساء أكبر من نظرائهن الرجال. |
Las cifras de 1993 señalan que obtuvieron préstamos más mujeres de las zonas rurales que las de las zonas urbanas. | UN | وتبين أرقام عام 1993 أن نساء المجتمعات الريفية حصلن على قروض أكثر من النساء في المناطق الحضرية. |
Para lograr esos objetivos se hará particular hincapié en la planificación para la sucesión en los cargos, a fin de preparar a más mujeres para que asuman funciones superiores de dirección. | UN | ولتحقيق هذا الهدف سيولى اهتمام لتخطيط الخلافة الذي سيحدد مواقع لمزيد من النساء ويعدهن لشغل أدوار القيادة اﻷقدم. |
Cada vez más mujeres ocupan puestos de responsabilidad en órganos de autoridad ejecutivos y judiciales. | UN | وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة. |
Esos cambios permiten que cada vez más mujeres prosigan su instrucción escolar y les da la posibilidad de que trabajen fuera del hogar. | UN | وهذه التغييرات تتيح ﻷعداد متزايدة من النساء مواصلة تعليمهن النظامي والعمل خارج المنزل. |