Este es un sector donde, gracias a la automatización, se puede aumentar la productividad, evitando la necesidad de contratar a más personal. | UN | وهذا المجال من المجالات التي يمكن أن يفضي فيها التشغيل اﻵلي إلى رفع اﻹنتاجية وتجنب الحاجة إلى موظفين إضافيين. |
Se adquirió la instalación de fabricación de proteína unicelular de Al-Taji, se compraron más equipo y materiales de laboratorio y se contrató a más personal. | UN | لقد تمت حيازة مرفق البروتين وحيد الخلية في التاجي، وتم شراء كمية أكبر من معدات ومواد المختبر وجرى تعيين موظفين إضافيين. |
:: Contratando más personal dedicado concretamente a trabajar en la Oficina del Plan Maestro | UN | :: استقدام المزيد من الموظفين للعمل خصيصاً مع مكتب المخطط العام لتجديد |
│ │Deficiente infraestructura de transporte Necesidad de disponer de más personal │ │ │ │ y comunicaciones nacional que participe en la concep- │ │ | UN | ضعف سوقيات النقل والاتصالات الحاجة إلى إشراك مزيد من الموظفين الوطنيين في |
- No. Creo que tu trabajo podría ser un poco más personal. | Open Subtitles | أعتقد بأن عملك يمكن أن يكون شخصي أكثر بعض الشيء |
Es significativo que en la actualidad hay más personal de derechos humanos en el terreno que en Ginebra. | UN | وقال إن نشر عدد أكبر من الموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان في الميدان حاليا بدلا من جنيف يعد أمرا له دلالته. |
Quizá algo de decoración, algo que haga la habitación más personal. | Open Subtitles | ربما بعض الزخارف، شيء لجعل الغرفة أكثر شخصية. |
En lugar de cerrarlas, están reforzando las bases militares ilegales con más personal y equipo. | UN | وبدلاً من إغلاق القواعد الأجنبية غير المشروعة، يجري تعزيزها بإضافة المزيد من الأفراد والمعدات. |
Es posible que una vez que se hayan formulado en más detalle los planes de desmovilización, se necesite más personal para que preste asistencia en los lugares de acuartelamiento. | UN | وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات. |
Por último, no está claro que el trabajo de investigación que se menciona en el informe del Secretario General justifique la necesidad de dotar a la Dependencia de más personal. | UN | وعلاوة على ذلك ليس من الجلي كيف ستؤدي اﻷعمال البحثية الواردة في تقرير اﻷمين العام إلى الاحتياج إلى موظفين إضافيين. |
Se adquirió la instalación de fabricación de proteína unicelular de Al-Taji, se compraron más equipo y materiales de laboratorio y se contrató a más personal. | UN | لقد تمت حيازة مرفق البروتين وحيد الخلية بالتاجي وتم شراء كمية أكبر من معدات ومواد المختبر وجرى تعيين موظفين إضافيين. |
Ello que resultó ser totalmente inadecuado para una rápida tramitación de los recursos de apelación, problema que se está solucionando mediante la contratación de más personal. | UN | وتبيﱠن أن ذلك غير ملائم بالمرة للبت في الطعون بسرعة. وتتم معالجة الوضع بتعيين المزيد من الموظفين. |
Las misiones de paz necesitan contar con un mandato más sólido, así como con más personal y equipo. | UN | وبعثات حفظ السلام تحتاج إلى ولاية أقوى وكذلك إلى المزيد من الموظفين والمعدات. |
La MONUC ha redoblado sus esfuerzos por contratar a más personal nacional. | UN | ضاعفت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جهودها لتعيين المزيد من الموظفين الوطنيين. |
Lo mismo ha sucedido con la tendencia a incorporar más personal adscrito junto al personal de las Naciones Unidas. | UN | وكذلك الاتجاه الى تلقي مزيد من الموظفين المعارين الى جانب موظفي اﻷمم المتحدة. |
Dado el gran aumento en el número de Estados Partes en el Pacto y sus protocolos facultativos, es imprescindible proporcionar más personal. | UN | ونظرا للزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف في العهد وفي بروتوكوليه، فلا بد من توفير مزيد من الموظفين. |
El UNICEF observaba diariamente la situación a fin de que, si mejoraba, se pudiera desplegar más personal. | UN | وقال إن اليونيسيف ترصد اﻷحداث يوميا بحيث يمكن نشر مزيد من الموظفين بمجرد تحسﱡن الحال. |
En un plano más personal agregaría que para mí fue una experiencia reconfortante, nunca aburrida ni fácil. | UN | وبملاحظة ذات طابع شخصي أكثر قــــد أضيف أنها كانت بالنسبة لي تجربة حققت أمنياتي، ولم تكن قط فاتـــرة أو سهلة. |
Es fundamental que se reconozca que los profundos cambios realizados en el carácter del programa del PNUD en los últimos años exigen que la organización cuente con más personal. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن التغيرات العميقة التي طرأت على طبيعة برنامج البرنامج الانمائي في السنوات اﻷخيرة تقتضي أن يكون للمنظمة عدد أكبر من الموظفين. |
Creo que puedes profundizar más, y conseguir algo más personal. | Open Subtitles | اعتقد انه يمكن حفر أعمق، والحصول على أكثر شخصية. |
Hablaré con el Pentágono para traer más personal para que les ayude. | Open Subtitles | سأتحدث مع البنتاجون حول إرسال المزيد من الأفراد لمساعدتك |
En opinión del orador, la independencia es una cuestión más personal que de procedimiento. | UN | وهو شخصياً يرى أن الاستقلال مسألة شخصية أكثر من كونها مسألة إجرائية. |
Habría que analizar muy atentamente el trabajo adicional que podría efectuarse con más personal. | UN | وينبغي أن ترصد بدقة أي تغطية إضافية يقدمها موظفون إضافيون. |
Después se vuelve más personal. | TED | ثم نأخذ الأمر لمستوى أكثر خصوصية من هذا |
Únicamente si se dispone de esa información podrán prepararse planes para el despliegue ulterior de más personal, a reserva de que lo autorice el Consejo de Seguridad. | UN | وتلك المعلومات التفصيلية شرط لا بد منه لوضع خطط لعمليات النشر اللاحقة، رهنا بموافقة مجلس اﻷمن على نشر أفراد إضافيين. |
:: El Departamento de Inmigración está contratando más personal tras la reciente autorización del Parlamento. | UN | :: إن إدارة الهجرة بصدد تعيين المزيد من العاملين في أعقاب الإذن الذي أصدره البرلمان مؤخرا. |
La financiación ha constituido un problema constante para la Dependencia, y ha impedido emplear a más personal. | UN | ولا تزال الوحدة تواجه مشكلة توفير التمويل، مما حال دون استخدام موظفين آخرين. |
El número de apelaciones presentadas hasta la fecha es considerable y requerirá más tiempo, además del despliegue de más personal que el previsto inicialmente. | UN | فعدد الطعون المقدمة حتى اﻵن كبير وسوف يستدعي مزيدا من الوقت كما سيقتضي إيفاد عدد من الموظفين يتجاوز بكثير ما كان متصورا في البداية. |
En el caso de que un país que aporta contingentes/efectivos policiales que despliega más personal del autorizado en el Memorando, el gasto adicional recaerá sobre dicho país. | UN | وفي حالة قيام البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بنشر عدد من الأفراد يزيد عن العدد المتفق عليه في مذكرة التفاهم فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة هو الذي يتحمَّل التكلفة الإضافية. |