ويكيبيديا

    "más realista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر واقعية
        
    • الأكثر واقعية
        
    • أكبر من الواقعية
        
    • يتسم بمزيد من الواقعية
        
    • أقرب إلى الواقع
        
    • أكثر النهج واقعية
        
    • الأدق لو
        
    • أقرب إلى الواقعية
        
    • أكثر واقعيةً
        
    • أكثر السبل واقعية
        
    • المزيد من الواقعية
        
    • تتسم بواقعية أكبر
        
    • اكثر واقعية
        
    • أكثر الخيارات واقعية
        
    • واقعيا أكثر
        
    A juicio de la Comisión, sería más realista presuponer una tasa de vacantes media del 5% respecto del despliegue del personal civil. UN وترى اللجنة أن وجود معدل وسطي للشواغر يبلغ ٥ في المائة هو افتراض أكثر واقعية بالنسبة لنشر الموظفين المدنيين.
    Basándose en un análisis referido a Nairobi, la Junta señaló que sería más realista un tipo de cambio calculado según el método del promedio. UN واستنادا إلى تحليل لمركز العمل في نيروبي، أوضح المجلس أن استخدام سعر صرف يستند إلى طريقة المتوسطات سيكون أكثر واقعية.
    Aunque desde el punto de vista dogmático este enfoque podría parecer radical, la práctica de los Estados aparentemente lo considera más realista. UN وبقدر ما يبدو هذا النهج راديكاليا من وجهة النظر المتشددة تبدو ممارسات الدول وكأنها تسانده باعتباره نهجا أكثر واقعية.
    En las actuales circunstancias, la táctica más realista y aceptable en este campo es el pragmatismo: avanzar a pequeños pasos. UN والخطة الباراغماتية المتمثلة في السير بخطوات صغيرة في هذا المضمار هي الأكثر واقعية ومقبولية في الظروف الحالية.
    También es más realista utilizar el supuesto de planificación de que se desplegará una misión compleja por año. UN كما أن تبني خطة تفترض أنه ستنشر سنويا بعثة معقدة واحدة يشكل أمرا أكثر واقعية.
    La OSSI recomendó que se revisaran los planes del proyecto para imprimirles un carácter más realista y factible. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنقيح وثائق ذلك المشروع لكي يصبح أكثر واقعية وقابلية للتحقيق.
    Otras delegaciones entendieron que el planteamiento del Relator Especial era más realista y no suponía un obstáculo para la actividad económica y científica. UN وارتأت بعض الوفود الأخرى أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص نهج أكثر واقعية ولا يشكل عائقا أمام النشاط الاقتصادي والعلمي.
    Ello haría entonces más realista el nivel de recursos que podría preverse para los compromisos en el marco del plan de trabajo. UN ومن شأن ذلك أن يجعل مستوى الموارد التي يمكن التخطيط لاستخدامها في المهام المدرجة في خطة العمل أكثر واقعية.
    Para corregir las deficiencias detectadas, la Junta reitera que el presupuesto debe formularse de forma más realista, transparente y justificada. UN ولمعالجة أوجه القصور المحددة، يكرر المجلس تأكيد ضرورة وضع الميزانية بطريقة أكثر واقعية وشفافية ومدعومة بمبررات جيدة.
    Si calculas con el número correcto de anuncios - 4 y no 64 te da una cifra más realista. Open Subtitles إذا قُمتَ بالحساب مع الرقم الصحيح للإعلانات أربعة بدلا من 64 تحصل على رقم أكثر واقعية.
    Gracias a los conocimientos de los expertos locales palestinos, la organización tenía un visión más realista de las necesidades y de los procedimientos que debían adoptarse. UN وتكفل الاستعانة بالخبرات الفلسطينية المحلية تفهما أكثر واقعية للاحتياجات وللاجراءات اللازمة.
    El objetivo de ese ejercicio debería consistir en asegurar un consenso más amplio y una mayor coincidencia en las opiniones, que lleven en última instancia a un funcionamiento más realista y eficiente del mecanismo de desarme. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه الممارسة ضمان توافق أوسع في اﻵراء وتطابق أكبر في وجهات النظر مما يؤدي في نهاية المطاف الى قيام آلية نزع السلاح بعمل أكثر واقعية وفعالية.
    Los departamentos gubernamentales pertinentes habrían proporcionado al Relator Especial un panorama más realista si éste les hubiera pedido aclaración al respecto. UN وكانت اﻹدارات الحكومية المعنية على استعداد ﻷن تعطي المقرر الخاص صورة أكثر واقعية لو أنه اختار أن يستبين المسألة معها.
    Esperamos que una percepción más profunda de los beneficios de ese enfoque en este foro permita que en el futuro se aborde este problema de manera más realista. UN ونثق بأن تحقيق وعي أكثر شمولا بمنافع هذا النهج في هذا المحفل سيؤدي الى معالجة أكثر واقعية للمشكلة في المستقبل.
    Hacen el texto menos ambiguo y más realista. UN وتزيل الغموض عن النص وتجعله أكثر واقعية.
    Hoy día la ingenua creencia en que los actuales problemas pueden resolverse mediante el simple envío de misión tras misión a las regiones en conflicto, ha dado paso a un criterio más realista. UN وأشار الى أن الاعتقاد الساذج الذي كان سائدا بأنه يمكن حل المشاكل بمجرد إيفاد المزيد والمزيد من البعثات إلى مناطق النزاع قد حل محله اﻵن نهج أكثر واقعية.
    Establecía un conjunto más realista de incentivos para la desmovilización, con inclusión de medidas respecto de la seguridad interna y la planificación para la creación de un nuevo ejército nacional. UN كما نص على مجموعة أكثر واقعية من حوافز التسريح، شملت وضع ترتيبات خاصة باﻷمن الداخلي والتخطيط ﻹنشاء جيش وطني جديد.
    Y sigue siendo la oportunidad más realista que podemos aprovechar para hacer los progresos que la comunidad internacional ha buscado durante más de una década. UN ويظل الفرصة الأكثر واقعية التي يمكن من خلالها تحقيق التقدم الذي ما فتئ المجتمع الدولي يصبو إليه خلال أزيد من عقد.
    Las relaciones multilaterales se han convertido en el enfoque más realista frente a los problemas transnacionales en un mundo que está sometido a un proceso de mundialización. UN إن العلاقات المتعددة الأطراف أصبحت هي المقاربة الأكثر واقعية للمشاكل الدولية في عالم ينحو طريق العولمة.
    La Junta sostiene, como ha hecho anteriormente, que con esa provisión se aseguraría que la suma correspondiente a las cuentas por cobrar se consignara de manera más realista. UN ويرى المجلس أن رصد هذا الاعتماد من شأنه أن يضمن بيان المبلغ المدرج بوصفه حسابات مستحقة القبض بقدر أكبر من الواقعية.
    Hace 15 años se formularon directrices para la eliminación de estereotipos sexuales en los libros de texto y para una descripción más realista de hombres y mujeres. UN وقد وضعت منذ ١٥ عاما مبادئ توجيهية ﻹزالة القوالب النمطية ﻷدوار الجنسين من الكتب المدرسية وﻹظهار المرأة والرجل بمظهر يتسم بمزيد من الواقعية.
    Sin embargo, en el caso que se expone en el presente informe la motivación en general puede ser menor, y, por consiguiente, quizás una proporción menor sea más realista. UN ولكن في الحالة المعروضة ها هنا، قد يكون اﻹقبال العام أدنى، ولذلك قد يكون استخدام نسبة أدنى أقرب إلى الواقع.
    La táctica pragmática de dar pequeños pasos en esa esfera es la más realista y aceptable en las condiciones actuales. UN والأخذ بالأسلوب العملي المتمثل في التقدم بخطوات صغيرة في هذا المجال هو أكثر النهج واقعية وقبولا في ظل الأوضاع الراهنة.
    32. El Sr. Thapa (Nepal), refiriéndose al párrafo 5 de la sección C del documento de trabajo del Presidente, dice que, puesto que los Estados que no pertenecen a zonas libres de armas nucleares no reciben garantías de seguridad, sería más realista agregar, al final de la oración, la frase " en las zonas comprendidas " . UN 32 - السيد ثابا (نيبال): قال، في معرض إشارته إلى الفقرة 5 من الفرع جيم من ورقة الرئيس، إنه - وبالنظر إلى أن الضمانات الأمنية لا تُمنح للدول الواقعة خارج نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية - سيكون من الأدق لو أضيفت عبارة " في المناطق المعنية في نهاية الجملة.
    Otros miembros eran partidarios de elaborar unas directrices no obligatorias, por entender que ese objetivo sería más realista. UN وأيَّد أعضاء آخرون وضع مبادئ توجيهية غير ملزِمة واعتبروا ذلك نتيجة أقرب إلى الواقعية.
    Esta cuestión se trata en el presupuesto bienal de apoyo, que propone una base de financiación periódica más realista. UN ويجرى التصدي لهذا الأمر في ميزانية الدعم البرنامجي التي تقترح إنشاء قاعدة تمويل منتظمة أكثر واقعيةً.
    El medio más realista y eficaz de abordar los diversos problemas que hoy encara la comunidad internacional es el fortalecimiento y universalización de las regímenes existentes y su completa aplicación. UN إن أكثر السبل واقعية وفاعلية لمعالجة المشاكل المتنوعة التي يجابهها المجتمع الدولي في الوقت الراهن يتمثل في تعزيز الأنظمة الحالية وتحقيق عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    El Brasil propone que se incluya la expresión " cuando sea posible " en el párrafo 2 en relación con la obligación de utilizar criterios convenidos o armonizados, con el fin de que sea más realista. UN وتقترح البرازيل إدراج عبارة " حيثما أمكن " في الفقرة 2 فيما يتعلق بالالتزام باستعمال معايير منسقة ومتفق عليها، لإضفاء المزيد من الواقعية على هذا الالتزام.
    La Comisión felicita a la Misión, que ha aplicado normas basadas en los costos reales y verificados de la Misión, dejando de lado las normas institucionales y en consecuencia obteniendo un presupuesto más realista y evitando la sobrepresupuestación. UN 25 - تثني اللجنة على البعثة لقيامها باستخدام نسب تقوم على أساس التكاليف الحقيقية المجربة على صعيد البعثة، بحيث تخلت عن المعايير المؤسسية ووضعت بذلك ميزانية تتسم بواقعية أكبر وتتفادى تضخيم الميزانية.
    Yo solo creo que es más realista si gano yo. Open Subtitles انا فقط ظننت انه سيبدوا اكثر واقعية ان فزت انا
    En tales circunstancias, la repatriación voluntaria es la variante más realista. UN وفي ظل هذه الظروف، تكون العودة الطوعية الى الوطن أكثر الخيارات واقعية.
    No obstante, ahora que se han desvanecido las esperanzas más extravagantes de la era posterior a la guerra fría en relación con las Naciones Unidas, considero que ese conjunto de propuestas representa un enfoque centrado en objetivos más concretos, más realista y práctico. UN واﻵن، بعد أن تضاءلت اﻵمال الشخمة لفترة ما بعد الحرب الباردة لدى اﻷمم المتحدة فإنني أرى أن هذه اﻹصلاحات تمثل نهجا عمليا واقعيا أكثر تركيزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد