Una vez agotada la primera asignación, se asignaban más recursos a las oficinas que tenían mayores necesidades sin atender. | UN | ثم قدم المزيد من الموارد الى المكاتب التي احتاجت الى احتياجات اضافية بعد استعمال المخصصات اﻷولى. |
Otra delegación dijo que el mayor problema para el PNUD consistía en movilizar más recursos. | UN | وقال وفد آخر إن أكبر تحد للبرنامج اﻹنمائي هو تعبئة المزيد من الموارد. |
Numerosas delegaciones dijeron que deberían aportarse más recursos para financiar los programas nacionales de acción. | UN | وقالت وفود كثيرة إنه ينبغي توفير مزيد من الموارد لتمويل برامج العمل الوطنية. |
i) Se deberían asignar más recursos para aliviar los sufrimientos que provoca la discriminación racial a nivel internacional. | UN | ُ١ُ ينبغي توفير مزيد من الموارد لتخفيف المعاناة الناجمة عن التمييز العنصري على الصعيد الدولي. |
El CDR está llevando a cabo estas actividades con los recursos existentes, pero se necesitarán más recursos para garantizar su continuidad. | UN | ويضطلع مركز التوثيق حالياً بهذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة. وسيلزم توفير موارد إضافية تكفل استمرار هذه اﻷنشطة. |
Se espera que en el futuro se asignarán más recursos a estas investigaciones. | UN | ويؤمل في أن يخصص في المستقبل المزيد من الموارد لهذه التحقيقات. |
A este respecto, instaron a los Estados miembros a destinar más recursos a la lucha contra la pandemia y otras enfermedades contagiosas. | UN | وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية. |
Si defendemos esos principios cardinales, las Naciones Unidas podrán dedicar más recursos a su programa para el desarrollo. | UN | واحترام هذه المبادئ الأساسية سيُمَكن الأمم المتحدة من تكريس المزيد من الموارد لجدول أعمالها الإنمائي. |
Si se efectuara ese examen, la comunidad internacional tendría que movilizar más recursos humanos y financieros para abordar el problema. | UN | وإذا أريد لذلك أن يتم، لابد أن يحشد المجتمع الدولي المزيد من الموارد البشرية والمالية للتصدي للمشكلة. |
Desde la primera visita de la Representante Especial, la Fiscalía General ha recibido más recursos. | UN | لقد تلقى مكتب النائب العام منذ الزيارة الأولى للممثلة الخاصة المزيد من الموارد. |
Y, por lo tanto, estiman que es preciso que la Organización reciba más recursos. | UN | ومن ثم، فإنها ترى من الضروري تدفق مزيد من الموارد نحو المنظمة. |
Hay que canalizar más recursos hacia la CEPA para que ésta pueda alcanzar sus objetivos. | UN | ويجب توجيه مزيد من الموارد إلى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتمكينها من بلوغ أهدافها. |
Sin embargo, lo que el Ministerio realmente necesita son más recursos, tanto humanos como financieros. | UN | بيد أن الوزارة تحتاج، بحق، إلى مزيد من الموارد سواء منها البشرية والمالية. |
Un análisis preliminar del alcance de los cambios indica que se necesitarán más recursos para ejecutar el proyecto. | UN | ويبين التحليل الأولي لنطاق هذه التغييرات وجود حاجة إلى مزيد من الموارد لتنفيذ هذا المشروع. |
El Sr. Kama expuso brevemente la historia del Tribunal y subrayó que éste necesitaba más recursos y personal para poder trabajar con eficacia. | UN | وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية. |
El Sr. Kama expuso brevemente la historia del Tribunal y subrayó que éste necesitaba más recursos y personal para poder trabajar con eficacia. | UN | وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية. |
Crear nuevos acuerdos de cooperación, que permitan al UNIFEM movilizar más recursos | UN | إقامة شراكات جديدة، مما مكن الصندوق من تعبئة موارد إضافية. |
En particular, hubiera deseado que se asignaran más recursos al desarrollo económico de los países en desarrollo, que sufren problemas económicos graves. | UN | وقالت إنها كانت تفضل، بشكل خاص، لو خصصت موارد أكثر للتنمية الاقتصادية للبلدان النامية التي تواجه مشاكل اقتصادية حادة. |
El éxito de tales esfuerzos por garantizar la estabilidad y la reconciliación política requieren más recursos humanos y financieros. | UN | وأضافت أن نجاح هذه الجهود المبذولة لضمان الاستقرار والمصالحة السياسية تحتاج إلى زيادة الموارد البشرية والمالية. |
La reforma económica, respaldada por la política de privatización, nos ha permitido asignar más recursos presupuestarios al desarrollo social. | UN | وأدى اﻹصلاح الاقتصادي المدعوم بسياسة الخصخصة إلى تمكيننا من تخصيص موارد أكبر في الميزانية للتنمية الاجتماعية. |
La nueva Oficina debería aumentar sus capacidades y recibir más recursos para poder hacer frente a la mutación de los conflictos en la región. | UN | وينبغي للمكتب الجديد أن يبني قدراته وأن يتلقى مزيدا من الموارد لكي يمكنه التصدي للتحولات في الصراعات في تلك المنطقة. |
No obstante, se necesitan más recursos para la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo. | UN | ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
Esa es una tarea fundamental de esta Organización a la que la Asamblea General debe dedicar más recursos de su presupuesto ordinario. | UN | فتلك من المهام الرئيسية لهذه المنظمة التي يجب أن تكرس لها الجمعية العامة مزيداً من الموارد في ميزانيتها العادية. |
Los países desarrollados también necesitan asignar más recursos, tanto públicos como privados, a la educación para que sus poblaciones desarrollen las aptitudes necesarias para funcionar bien en sociedades más complejas, más técnicas y más competitivas. | UN | كما ستحتاج البلدان المتقدمة النمو إلى الالتزام بمزيد من الموارد العامة والخاصة على السواء، للتعليم إذا ما لزم تنمية الموارد الضرورية للعمل في مجتمعات أكثر تعقيدا وتقنية وقدرة على التنافس. |
No obstante, seguirán haciendo falta más recursos para apoyar la labor del Grupo. | UN | بيد أنه سيظل من اللازم توفير موارد اضافية لدعم عمل الفريق. |
En contraste con la tasa general negativa de crecimiento de los créditos presupuestados para la UNCTAD, según el proyecto de presupuesto las actividades sustantivas recibirían más recursos. | UN | فعلى النقيض من معدل النمو السلبي اﻹجمالي لﻷونكتاد، تلقت اﻷنشطة الموضوعية موارد متزايدة. |
Una delegación dijo que habría que destinar más recursos a la maternidad sin riesgos, la supervivencia del niño y la nutrición en el programa de la India. | UN | وصرح أحد الوفود بأنه ينبغي تخصيص مزيد من اﻷموال في برنامج الهند من أجل سلامة اﻷمومة، وبقاء الطفل والتغذية. |
La diferencia se debe a que se necesitaron más recursos de los previstos para los consultores | UN | يعزى الفرق إلى زيادة الاحتياجات عما كان متوقعا |
También se solicitan más recursos para sufragar los gastos de viaje al lugar de destino y desde éste de los magistrados que no residen en La Haya. | UN | وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي. |