Las Naciones Unidas se encuentran al borde de la bancarrota, rehenes de su principal país donante, la nación más rica del mundo. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقف على حافة اﻹفلاس ﻷنها أصبحت رهينة للمانح الرئيسي الذي هو أغنى بلد في العالم. |
En esa nación, la más rica y poderosa de la historia: | UN | وفي الولايات المتحدة، أغنى وأقوى أمة في تاريخ البشرية: |
En 1820 el ingreso per cápita de la nación más rica del mundo era cinco veces mayor que el de la más pobre. | UN | في عام 1820، كان معدل دخل الفرد في أغنى دولة في العالم خمسة أضعاف مثيله في أفقر دولة. |
:: Ituri no es la zona más rica de recursos del Congo en la que hayan estado las FDPU. | UN | :: إيتوري ليست هي المنطقة الأغنى بالموارد، حيث تتواجد قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
El objetivo de IOGT International, fundada en 1851, es la liberación de los pueblos del mundo, que conllevará el logro de una vida más rica, más libre y más satisfactoria. | UN | والغرض من المنظمة الدولية التي أنشئت في عام 1851 هو تحرير شعوب العالم على نحو يؤدي إلى حياة أكثر ثراءً وحرية وإشباعا. |
En este sentido, se consideró que los peces pelágicos que se consumían enteros eran la fuente más rica de nutrientes. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الأسماك البحرية الصغيرة التي تستهلك بكاملها أثرى مصدر للمغذيات. |
La zona de Asia Central tiene enormes recursos y podría llegar a ser la región más rica del mundo. | UN | إن منطقة آسيا الوسطى محبوة بموارد جمة؛ وهي يمكن أن تصبح أغنى منطقة في العالم. |
La gente más rica de África son los jefes de gobierno y ministros, y muy frecuentemente el jefe de los bandidos es el jefe de gobierno mismo. | TED | أغنى الأشخاص في أفريقيا هم رؤساء الدول والوزراء ، وكثيرا ما يكون رئيس العصابة هو رئيس الدولة نفسه. |
Aquí es donde esperamos que todos estén mejor que la persona más rica viva hoy. | TED | وهذا هو التاريخ الذي نعتقد أنه وبحلوله سيكون كل شخص في العالم بحال أفضل من أغنى شخصٍ حيٍّ اليوم. |
El oeste de esta línea es la tierra más rica, la más cara del mundo. | Open Subtitles | كل شيء غرب هذا الخط هو أغنى منطقة في العالم |
Pudiste ser la mujer más rica de Trivento. | Open Subtitles | كان في امكانك أن تكوني أغنى امرأة في ترفينتو, |
Nora Driggers Dinsmoor la dama más rica del golfo perdió la razón 30 años atrás cuando su prometido la dejó plantada en el altar. | Open Subtitles | نورا دريغيرز دينزمور أغنى سيدة في الخليج اختلّ عقلها منذ 30 سنة عندما تركها خطيبها أثناء مراسم الزواج |
La dama más rica de todo el maldito estado me llama por teléfono, y quiere que mi hermanito vaya a jugar con su sobrina. | Open Subtitles | أغنى سيدة في الولاية تتصل بي وتريد من أخي الصغير أن يلعب مع ابنة أختها |
De repente, a lo largo de la más rica nación de la tierra, millones enfrentaron la indigencia. | Open Subtitles | فجأة، كان الملايين من مواطني أغنى دولة في العالم يتعرضون للفقر المدقع |
Pero mi tía, que es la mujer más rica del mundo... ella nos dio a nosotras dos éstas... y mi hermana-- | Open Subtitles | لكن خالتي، وهي أغنى إمرأة في العالم أعطتني وأعطته واحدةً من هذه أختي.. |
En la mayoría de los países, la quinta parte más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las de la quinta parte más rica. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى. |
Estamos rompiendo, en realidad, la mentalidad tradicional del 2D, y trayendo una posibilidad mucho más rica de la cinematografía y creación de contenidos. | TED | نحن نغير التصورات الذهنية التقليدية ثنائية الأبعاد. ونجيء بفرص أكثر ثراءً لصناعة الأفلام، وخلق المحتوى. |
Están parados en la escuela primaria más rica del estado. | Open Subtitles | أنتم تقفون على سقف أثرى مدرسة ابتدائية بهذه الولاية |
El propietario de la mina de cobre más rica de este territorio. | Open Subtitles | مافي ذلك انه يملك اغنى منجم للنحاس في هذه المقاطعه. |
De la misma forma, en la quinta parte más rica, el 95% de las mujeres han acudido a la consulta prenatal. | UN | وكذلك، قامت نسبة 95 في المائة من النساء في الفئة الأكثر ثراء باستشارات طبية سابقة للولادة. |
26. En general, puede decirse que la región árabe es mucho más rica que desarrollada. | UN | 26- بوجه عام، تعتبر المنطقة العربية أكثر ثراء عما هي عليه من تطور. |
La celebración del cincuentenario está dando lugar a una comprensión mayor y más rica de la Declaración Universal como expresión viva de la dignidad de todos los seres humanos. | UN | ٨ - ويؤدي الاحتفال بالذكرى الخمسين إلى فهم أفضل وأغنى لﻹعلان العالمي بوصفه تعبيرا حيا لكرامة جميع البشر. |
Esos proyectos solían beneficiar a la población rural más rica. | UN | وكانت هذه المشاريع موجهة نحو فائدة سكان الريف اﻷغنياء. |
Descubrí que la comida del FLDSMDFR es mucho más rica que la normal. | Open Subtitles | "اكتشفت أن طعام ماكنتك "فلدز مدفر ألذ بكثير من الطعام العادي |
Mientras la quinta parte más rica de la población del mundo siga concentrando el 83% del ingreso total habremos fracasado en nuestros esfuerzos de cooperación económica. | UN | وما دام الخمس اﻷكثر ثراء من سكان العالم يستأثر ﺑ ٨٣ في المائة من الدخل اﻹجمالي، فإننا سنفشل في جهودنا لتحقيق التعاون الاقتصادي. |
Gracias a un clima favorable, mayores recursos naturales, una infraestructura mejor y un acceso más fácil a los mercados, la región oriental de China es más rica. | UN | فمنطقة شرق الصين، بمناخها المؤاتي، وتعدد مواردها، وجودة هياكلها اﻷساسية، وسهولة وصولها إلى اﻷسواق، أكثر غنى من غيرها من المناطق. |
En resumen, los europeos no permitirán que la guerra de Irak de Bush se convierta en una guerra contra su estado benefactor. Lo que torna particularmente atractivo como medida de defensa un impuesto energético como sustitución tributaria es que deja al estado benefactor intacto al mismo tiempo que hace que Europa sea más segura, más verde y más rica. | News-Commentary | باختصار، لن يسمح الأوروبيون لحرب بوش في العراق بالتحول إلى حرب ضد دولة الرفاهية الأوروبية. والأمر الذي يضفي على مسألة فرض الضريبة على الطاقة في هيئة بديل ضريبي، جاذبية خاصة كإجراء دفاعي، هي أنها لن تمس بدولة الرفاهية الاجتماعية وفي نفس الوقت ستجعل من أوروبا مكاناً أكثر أمناً وأكثر نُـصرة للبيئة وأكثر ثراءً. فيم الانتظار إذاً؟ |