Mi hijo ganaría un título y su hija, una de las granjas más ricas. | Open Subtitles | ، إبني يكسب لقباً و إبنتك ، بعضاً من أغنى الاراضي الزراعيّة |
De la misma forma, la presencia de una subclase permanente es una característica de muchas de las sociedades más ricas. | UN | كذلك فإن وجود طبقة مطحونة بشكل دائم أصبح سمة من سمات الكثير من أغنى المجتمعات. |
Hemos presenciado la destrucción de determinadas poblaciones en las zonas de pesca más ricas del mundo. | UN | وشهدنا تدميرا لبعض اﻷرصدة في أغنى مناطق صيد اﻷسماك في العالم. |
Además, apela a la generosidad de las naciones más ricas para que aporten contribuciones voluntarias que permitan al Departamento ejecutar sus programas. | UN | ويناشد علاوة على ذلك الدول الغنية ﻷن تتصرف بسخاء وتقدم تبرعات لكي تمكن الادارة من تنفيذ برامجها. |
Estas pueden agudizar las desigualdades financieras y sociales, ya que los migrantes suelen pertenecer a las familias " más ricas " de la comunidad. | UN | وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما. |
Por consiguiente, los principales responsables de reducir las consecuencias de esos problemas deberían ser lo que viven en las regiones económicamente más ricas del mundo. | UN | ولذا فإن المسؤولية الأولى عن خفض هذه التأثيرات تقع على عاتق أولئك الذين يعيشون في المنطق الأكثر ثراءً في الاقتصاد العالمي. |
Reconocemos que el artículo 26 es el reflejo de sociedades más ricas y pienso que no debería imponerse a los países que tienen culturas diferentes. | UN | ونحن نعترف بأن المادة 26 تعكس ثقافة مجتمعات أكثر ثراء وأرى أنها يجب ألاّ تُفرض على بلدان ذات ثقافات مختلفة. |
Desde el punto de vista de los recursos naturales y humanos, el Cáucaso es una de las regiones más ricas del planeta. | UN | وتعتبر منطقة القوقاز من أغنى المناطق في العالم من حيث الموارد الطبيعية والبشرية. |
El Japón, Hong Kong y Singapur ya se incorporaron a las filas de las economías más ricas y las otros dos economías han cruzado el umbral de convergencia. | UN | وقد دخلت اليابان وهونغ كونغ وسنغافورة بالفعل في صفوف أغنى الاقتصادات وعبر الاقتصادان اﻵخران عتبة التقارب. |
La zona que rodea a Khiljan se consideraba una de las fuentes de mármol más ricas de Palestina. | UN | وتعتبر المنطقة المحيطة بخلجان من أغنى مصادر الرخام في فلسطين. |
Por ejemplo, en cuanto a las reservas, el territorio de Mwenga, que comprende seis distritos mineros, es una de las zonas más ricas del África central. | UN | ومثال ذلك أن إقليم موانغا الذي يضم ٦ محافظات هو من أغنى أقاليم وسط أفريقيا. |
Algunas comunicaciones (IDN, MEX, PHL) fueron presentadas por Partes que están entre las más ricas del mundo en diversidad genética y de especies. | UN | وقُدمت بعض البلاغات من جانب الأطراف التي تعد من بين أغنى دول العالم من حيث التنوع الجيني والنوعي. |
La brecha existente entre las naciones más ricas y las menos afortunadas del mundo sigue abriéndose a un ritmo alarmante. | UN | كما أن الفجوة القائمة بين أغنى دول العالم وأقلها حظا تستمر في الاتساع بوتيرة مزعجة. |
Entre las naciones más ricas, las pautas de consumo están agotando los recursos mundiales hasta el punto de comprometer el futuro del desarrollo mundial. | UN | وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية. |
Existen también desigualdades manifiestas en el interior de los países, aun en el seno de las naciones más ricas donde millones de niños están subalimentados. | UN | وهنالك أيضا فوارق كبيرة داخل البلدان، وحتى الدول الغنية يعيش فيها الملايين من اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية. |
En las naciones más ricas, los programas de asistencia pública para los más pobres han fracasado en muchos casos porque ofrecen escasas vías para salir de la situación de dependencia. | UN | وقد فشلت في حالات كثيرة برامج المساعدة العامة للفقراء في اﻷمم الغنية ﻷنها لا توفر السبل للخروج من دائرة التبعية. |
Nosotros, los de las regiones más ricas del mundo, debemos asistir a los países desarrollados a fin de que concreten sus intereses. | UN | إن علينا، ونحن نشكل الجزء الأكثر ثراء من العالم، أن نساعد البلدان النامية على التصدي لتلك الشواغل. |
Estos son los " lugares críticos " , es decir, las reservas de vida vegetal y animal más ricas y más amenazadas. | UN | والأماكن الأكثر تأثرا هي: المناطق الأكثر ثراء والأكثر تهديدا لحياة النبات والحيوان. |
En las partes más ricas del mundo, consumimos en exceso. | TED | في الأجزاء الأكثر ثراءً في العالم، نحن نسرف في الاستهلاك. |
En ese sentido, mi delegación considera que las discusiones hacia adelante serán más ricas si consideramos los siguientes vectores. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن المناقشات التي سنمضي بها قدما ستكون أكثر ثراء لو نظرنا في العوامل التالية. |
Y podemos tener experiencias más ricas con nuestra tecnología. | TED | ويمكننا أن نحصل على تجربة أكثر ثراءً من تقنياتنا. |
Las 225 personas más ricas del mundo tienen fortunas equivalentes al ingreso anual de 2.500 millones de seres humanos. | UN | وتساوي ثروات اﻟ ٢٢٥ شخصا اﻷكثر غنى في العالم الدخل السنوي ﻟ ٢,٥ بليون من البشر. |
Lo es cuando 85 personas en el mundo son más ricas que 3000 millones. | Open Subtitles | انها كذلك عندما يكون 85 شخص في العالم اغنى من 3 بلايين |
A menudo, las filiales de las empresas transnacionales son también más ricas, más eficientes o más lucrativas. | UN | وغالبا ما تكون الشركات المنتسبة إلى الشركات عبر الوطنية أكثر غنى وكفاءة وقدرة على تحقيق اﻷرباح. |
Los países que me atrevo a llamar las “antiguas democracias más ricas” deben manifestar una cierta voluntad política para garantizar de aquí en más la supervivencia de la democracia en los países que acaban de restaurarla o de conquistarla. | UN | البلدان التي جازفت بأن أشير إليها بأنها " الديمقراطيات القديمة اﻷكثر ازدهارا " عليها واجب إظهار قدر معيﱠن من اﻹرادة السياسية لضمان بقاء الديمقراطية نهائيا على نحو حاسم في البلدان التي استعادتها أو اكتسبتها توا. |
Ni siquiera las naciones más ricas del mundo pueden sufragar todos los costos de la seguridad mundial. | UN | وحتى الدول الأغنى في العالم لا يمكن أن تتحمل جميع تكاليف الأمن العالمي. |
Préstamos de familia a familia: Este tipo de préstamo es otorgado por personas más ricas a vecinos, amigos y empresas de propiedad de mujeres. | UN | القروض التي تمنحها أسرة معيشية إلى أسرة معيشية: هذا النوع من القروض يقدمه الأثرياء إلى المشاريع التجارية التي تمتلكها المرأة، والأصدقاء والجيران. |
En cambio, constata con grave preocupación que sigue habiendo disparidades entre las provincias, tan enormes que alcanzan el 500% entre las provincias más pobres y las más ricas. | UN | بيد أنها تلاحظ بقلق شديد بقاء أوجه التفاوت بين المقاطعات على حاله، وتصل أقصى نسبة لهذا التفاوت بين أفقر المقاطعات وأغناها إلى 500 في المائة. |