"más ricas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أغنى
        
    • الغنية
        
    • الأكثر ثراء
        
    • الأكثر ثراءً
        
    • أكثر ثراء
        
    • أكثر ثراءً
        
    • اﻷكثر غنى
        
    • اغنى
        
    • أكثر غنى
        
    • الثرية منها
        
    • اﻷكثر ازدهارا
        
    • الأغنى
        
    • الأثرياء
        
    • وأغناها
        
    Mi hijo ganaría un título y su hija, una de las granjas más ricas. Open Subtitles ، إبني يكسب لقباً و إبنتك ، بعضاً من أغنى الاراضي الزراعيّة
    De la misma forma, la presencia de una subclase permanente es una característica de muchas de las sociedades más ricas. UN كذلك فإن وجود طبقة مطحونة بشكل دائم أصبح سمة من سمات الكثير من أغنى المجتمعات.
    Hemos presenciado la destrucción de determinadas poblaciones en las zonas de pesca más ricas del mundo. UN وشهدنا تدميرا لبعض اﻷرصدة في أغنى مناطق صيد اﻷسماك في العالم.
    Además, apela a la generosidad de las naciones más ricas para que aporten contribuciones voluntarias que permitan al Departamento ejecutar sus programas. UN ويناشد علاوة على ذلك الدول الغنية ﻷن تتصرف بسخاء وتقدم تبرعات لكي تمكن الادارة من تنفيذ برامجها.
    Estas pueden agudizar las desigualdades financieras y sociales, ya que los migrantes suelen pertenecer a las familias " más ricas " de la comunidad. UN وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما.
    Por consiguiente, los principales responsables de reducir las consecuencias de esos problemas deberían ser lo que viven en las regiones económicamente más ricas del mundo. UN ولذا فإن المسؤولية الأولى عن خفض هذه التأثيرات تقع على عاتق أولئك الذين يعيشون في المنطق الأكثر ثراءً في الاقتصاد العالمي.
    Reconocemos que el artículo 26 es el reflejo de sociedades más ricas y pienso que no debería imponerse a los países que tienen culturas diferentes. UN ونحن نعترف بأن المادة 26 تعكس ثقافة مجتمعات أكثر ثراء وأرى أنها يجب ألاّ تُفرض على بلدان ذات ثقافات مختلفة.
    Desde el punto de vista de los recursos naturales y humanos, el Cáucaso es una de las regiones más ricas del planeta. UN وتعتبر منطقة القوقاز من أغنى المناطق في العالم من حيث الموارد الطبيعية والبشرية.
    El Japón, Hong Kong y Singapur ya se incorporaron a las filas de las economías más ricas y las otros dos economías han cruzado el umbral de convergencia. UN وقد دخلت اليابان وهونغ كونغ وسنغافورة بالفعل في صفوف أغنى الاقتصادات وعبر الاقتصادان اﻵخران عتبة التقارب.
    La zona que rodea a Khiljan se consideraba una de las fuentes de mármol más ricas de Palestina. UN وتعتبر المنطقة المحيطة بخلجان من أغنى مصادر الرخام في فلسطين.
    Por ejemplo, en cuanto a las reservas, el territorio de Mwenga, que comprende seis distritos mineros, es una de las zonas más ricas del África central. UN ومثال ذلك أن إقليم موانغا الذي يضم ٦ محافظات هو من أغنى أقاليم وسط أفريقيا.
    Algunas comunicaciones (IDN, MEX, PHL) fueron presentadas por Partes que están entre las más ricas del mundo en diversidad genética y de especies. UN وقُدمت بعض البلاغات من جانب الأطراف التي تعد من بين أغنى دول العالم من حيث التنوع الجيني والنوعي.
    La brecha existente entre las naciones más ricas y las menos afortunadas del mundo sigue abriéndose a un ritmo alarmante. UN كما أن الفجوة القائمة بين أغنى دول العالم وأقلها حظا تستمر في الاتساع بوتيرة مزعجة.
    Entre las naciones más ricas, las pautas de consumo están agotando los recursos mundiales hasta el punto de comprometer el futuro del desarrollo mundial. UN وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية.
    Existen también desigualdades manifiestas en el interior de los países, aun en el seno de las naciones más ricas donde millones de niños están subalimentados. UN وهنالك أيضا فوارق كبيرة داخل البلدان، وحتى الدول الغنية يعيش فيها الملايين من اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    En las naciones más ricas, los programas de asistencia pública para los más pobres han fracasado en muchos casos porque ofrecen escasas vías para salir de la situación de dependencia. UN وقد فشلت في حالات كثيرة برامج المساعدة العامة للفقراء في اﻷمم الغنية ﻷنها لا توفر السبل للخروج من دائرة التبعية.
    Nosotros, los de las regiones más ricas del mundo, debemos asistir a los países desarrollados a fin de que concreten sus intereses. UN إن علينا، ونحن نشكل الجزء الأكثر ثراء من العالم، أن نساعد البلدان النامية على التصدي لتلك الشواغل.
    Estos son los " lugares críticos " , es decir, las reservas de vida vegetal y animal más ricas y más amenazadas. UN والأماكن الأكثر تأثرا هي: المناطق الأكثر ثراء والأكثر تهديدا لحياة النبات والحيوان.
    En las partes más ricas del mundo, consumimos en exceso. TED في الأجزاء الأكثر ثراءً في العالم، نحن نسرف في الاستهلاك.
    En ese sentido, mi delegación considera que las discusiones hacia adelante serán más ricas si consideramos los siguientes vectores. UN ويعتقد وفد بلدي أن المناقشات التي سنمضي بها قدما ستكون أكثر ثراء لو نظرنا في العوامل التالية.
    Y podemos tener experiencias más ricas con nuestra tecnología. TED ويمكننا أن نحصل على تجربة أكثر ثراءً من تقنياتنا.
    Las 225 personas más ricas del mundo tienen fortunas equivalentes al ingreso anual de 2.500 millones de seres humanos. UN وتساوي ثروات اﻟ ٢٢٥ شخصا اﻷكثر غنى في العالم الدخل السنوي ﻟ ٢,٥ بليون من البشر.
    Lo es cuando 85 personas en el mundo son más ricas que 3000 millones. Open Subtitles انها كذلك عندما يكون 85 شخص في العالم اغنى من 3 بلايين
    A menudo, las filiales de las empresas transnacionales son también más ricas, más eficientes o más lucrativas. UN وغالبا ما تكون الشركات المنتسبة إلى الشركات عبر الوطنية أكثر غنى وكفاءة وقدرة على تحقيق اﻷرباح.
    Los países que me atrevo a llamar las “antiguas democracias más ricas” deben manifestar una cierta voluntad política para garantizar de aquí en más la supervivencia de la democracia en los países que acaban de restaurarla o de conquistarla. UN البلدان التي جازفت بأن أشير إليها بأنها " الديمقراطيات القديمة اﻷكثر ازدهارا " عليها واجب إظهار قدر معيﱠن من اﻹرادة السياسية لضمان بقاء الديمقراطية نهائيا على نحو حاسم في البلدان التي استعادتها أو اكتسبتها توا.
    Ni siquiera las naciones más ricas del mundo pueden sufragar todos los costos de la seguridad mundial. UN وحتى الدول الأغنى في العالم لا يمكن أن تتحمل جميع تكاليف الأمن العالمي.
    Préstamos de familia a familia: Este tipo de préstamo es otorgado por personas más ricas a vecinos, amigos y empresas de propiedad de mujeres. UN القروض التي تمنحها أسرة معيشية إلى أسرة معيشية: هذا النوع من القروض يقدمه الأثرياء إلى المشاريع التجارية التي تمتلكها المرأة، والأصدقاء والجيران.
    En cambio, constata con grave preocupación que sigue habiendo disparidades entre las provincias, tan enormes que alcanzan el 500% entre las provincias más pobres y las más ricas. UN بيد أنها تلاحظ بقلق شديد بقاء أوجه التفاوت بين المقاطعات على حاله، وتصل أقصى نسبة لهذا التفاوت بين أفقر المقاطعات وأغناها إلى 500 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more