Por lo tanto, considera necesario dar más tiempo a las delegaciones antes de adoptar una medida al respecto. | UN | ولهذا فهو يرى من الضروري إعطاء مزيد من الوقت للوفود قبل اتخاذ إجراء بهذا الشأن. |
La mayoría de las que renuncian a su trabajo lo hacen para dedicar más tiempo a sus familias. | UN | والغالبية من النساء اللائي يستقلن من وظائفهن يفعلن ذلك بغية تخصيص مزيد من الوقت لأسرهن. |
Esperamos que se reserve más tiempo a este objetivo en el futuro. | UN | ونأمل أن يخصص مزيد من الوقت لهذا الغرض في المستقبل. |
Ello daría más tiempo a las autoridades afganas para estudiar a fondo la solicitud y llegar a una opinión consensuada al respecto. | UN | فهذا من شأنه أن يتيح للسلطات الأفغانية المزيد من الوقت لدراسة الطلبات بدقة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
Hay que dedicar más tiempo a examinar la propuesta que se ha presentado. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه يلزم المزيد من الوقت لمناقشة الاقتراح المطروح. |
Por ejemplo, han organizado cursos especiales de capacitación y están dedicando más tiempo a asistir a las víctimas. | UN | وقد شرعوا في دورات تدريبية خاصة، على سبيل المثال، وخصصوا مزيدا من الوقت للاهتمام بالضحايا. |
Debería haberse dedicado más tiempo a las consultas antes de la aprobación del informe. | UN | وقالت إنه كان ينبغي إتاحة مزيد من الوقت للمشاورات قبل اعتماد التقرير. |
También ha recomendado que se dedique más tiempo a las entrevistas personales con los candidatos y que el proceso de selección se examine a la luz de la experiencia acumulada. | UN | كما أوصت أيضا بضرورة تكريس مزيد من الوقت للمقابلات الفردية مع المرشحين واستعراض عملية الاختيار على ضوء الخبرة المكتسبة. |
Se ha declarado competente para juzgar el caso, pero aplazó el juicio real a fin de conceder más tiempo a la defensa para que prepare el caso adecuadamente. | UN | وأعلنت صلاحيتها في نظر هذه القضية، ولكنها أرجأت المحاكمة الفعلية ﻹتاحة مزيد من الوقت للدفاع للتحضير الملائم لقضيته. |
La UNFICYP necesitará dedicar más tiempo a visitar esos grupos y a las autoridades de ambos lados. | UN | وستحتاج القوة الى تخصيص مزيد من الوقت من أجل زيادة تلك المجموعات وسلطات الجانبين. |
Antes de modificar sus disposiciones, se habría debido consagrar más tiempo a la búsqueda de un consenso. | UN | وكان ينبغي، قبل تعديل أحكامه، تخصيص مزيد من الوقت للمساعي الرامية إلى تحقيق توافق لﻵراء. |
En primer lugar, daría más tiempo a las administraciones para aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | أولها، أنه سيمكن اﻹدارات المعنية من الحصول على مزيد من الوقت لتنفيذ توصيات المجلس. |
Esta es una solución para dar más tiempo a las delegaciones que experimentan dificultades. | UN | وهذا مخرج يفسح المزيد من الوقت للوفود التي تواجه صعوبة. |
Si bien la Administración reconoció que era consciente de ese defecto, manifestó que estaba asignando más tiempo a la evaluación sistemática de las actividades de proyecto. | UN | وفي حين أقرت الادارة بذلك فإنها على وعي بهذا القصور، وذكرت أنها خصصت المزيد من الوقت للتقييم المنهجي ﻷنشطة المشاريع. |
Si bien la Administración reconoció que era consciente de ese defecto, manifestó que estaba asignando más tiempo a la evaluación sistemática de las actividades de proyecto. | UN | وفي حين أقرت الادارة بذلك فإنها على وعي بهذا القصور، وذكرت أنها خصصت المزيد من الوقت للتقييم المنهجي ﻷنشطة المشاريع. |
Los antiguos becarios estiman que debiera dedicarse más tiempo a actividades como la simulación o las discusiones después de las disertaciones. | UN | ويعتقد الزملاء السابقون أنه ينبغي تخصيص المزيد من الوقت ﻷنشطة مثل المحاكاة والوقت المكرس للمناقشة عقب المحاضرات. |
Tras ello, el Consejo de Seguridad decidió dar más tiempo a Marruecos para que siguiera reflexionando, confiando en que aceptaría y aplicaría el Plan de paz. | UN | ووافق بعد ذلك مجلس الأمن على أن يعطي المغرب مزيدا من الوقت للإمعان في التفكير، أملا في أن يقبل خطة السلام وينفذها. |
Esto se hizo para dar más tiempo a los países que todavía no han ratificado la Convención. | UN | وقد اتخذ هذان القراران ﻹتاحة وقت إضافي للبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية لكي تصدق عليها. |
consenso, por lo que sugiero que no dediquemos más tiempo a este tema. | UN | وتبين التقارير التي وصلتني أن ليس ثمة توافق في اﻵراء، لذلك سأقترح ألا نُمضي مزيداً من الوقت على هذا البند. |
No había contradicciones entre el deseo de dedicar más tiempo a los programas por los países y menos tiempo a las sesiones en general. | UN | وقال إنه ليس ثمة تناقض بين الرغبة في قضاء وقت أطول في بحث البرامج القطرية وقضاء وقت أقصر في الاجتماعات بصفة عامة. |
En el futuro se deberá dedicar más tiempo a las actividades de extensión para que la identificación con el programa de consolidación de la paz tenga una base aún más ancha. | UN | وينبغي تخصيص وقت أكبر لأنشطة التواصل في المستقبل بحيث يتمتع برنامج عمل بناء السلام بملكية أوسع. |
Es una función cuyo cumplimiento exige más tiempo a medida que se formalizan los procedimientos y crecen las actividades del Comité. | UN | وهو دور يتطلب قدرا أكبر من الوقت مع اكتساب إجراءات اللجنة للطابع الرسمي وتزايد أنشطتها. |
Las mujeres trabajan más arduamente en el hogar y dedican más tiempo a la búsqueda de mejores precios y al cuidado de otros miembros de la familia. | UN | وهي أكثر كدحا في العمل بالمنزل، وتمضي وقتا أطول في البحث عن الصفقات الرابحة وتقوم بنصيب أوفر من أعمال الرعاية. |
Debido a este movimiento de personal es necesario dar más tiempo a los funcionarios recién asignados para que se familiaricen con detalles de la causa. | UN | ويستلزم هذا التعاقب إعطاء الموظفين المعينين حديثا وقتا إضافيا للاطلاع على تفاصيل القضية. |
Normalmente esos compromisos se limitarán a cubrir necesidades administrativas de carácter permanente y otros acuerdos contractuales en que se necesite más tiempo a los efectos de lograr una ejecución oportuna y serán considerados partidas de cargo prioritarias con respecto a las consignaciones correspondientes que apruebe la Junta Ejecutiva. | UN | ويتعين أن تقتصر هذه الاعتمادات عادة على شروط إدارية ذات طابع مستمر وعلى ترتيبات تعاقدية أخرى حيث يكون مطلوبا فترات زمنية أطول لضمان التسليم في الوقت المناسب وأن تُعامل بوصفها حسابات أولى من الاعتمادات ذات الصلة التي يوافق عليها المجلس التنفيذي. |
Asimismo, los debates deberían ser más interactivos, dedicándose más tiempo a la participación de los Estados miembros. | UN | كما، ينبغي أن تكون المناقشات قائمة على قدر أكبر من التفاعل، مع زيادة الوقت المخصص لمشاركة الدول الأعضاء. |