El artículo 245 a dispone una pena máxima de seis años de prisión. | UN | وتنص المادة 245 على توقيع عقوبة السجن لمدة أقصاها 6 سنوات. |
Ese delito se castiga con una pena máxima de cinco años de prisión. | UN | ويمثل هذا جريمة تترتب عليها عقوبة أقصاها السجن لمدة خمس سنوات. |
Ragip Berisa, acusado de un delito sancionado con una pena máxima de cinco años de prisión, no tenía abogado. | UN | فلم يكن يوجد محام لرجيب بريسا، المتهم بجريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة خمسة أعوام. |
Puesto que se cuenta solamente con dos instructores, la Dependencia de Capacitación tiene una capacidad máxima de unos 350 días–aula. | UN | وبوجود معلمين اثنين ستتوافر لدى وحدة التدريب فإن الطاقة القصوى للوحدة تبلغ نحو ٣٥٠ يوما لفصل واحد. |
La cuantía máxima de la prima durante el período ampliado será del 60% de la tasa correspondiente al período inicial. | UN | ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى 60 في المائة من المعدل السائد المناسب. |
En los primeros tres años de pruebas piloto hubo una edad máxima de 30 años para los estudiantes de tiempo completo de nivel 3. | UN | وفي السنوات الثلاث الأولى من المشاريع الرائدة، كان الحد الأقصى لسن المستفيدين هو 30 سنة بالنسبة لطلاب المستوى 3 كاملا. |
El incumplimiento de esta obligación se reprime con un máximo de un año de prisión o una multa máxima de 500.000 francos suizos. | UN | وتعاقب مخالفة هذا الحظر بالسجن لمدة لا تزيد على عام واحد أو بغرامة لا تزيد على 000 500 فرنك سويسري. |
Era más probable que se considerara como acto de tortura la agresión grave que se castigaba como una pena máxima de 10 años de cárcel. | UN | فمن اﻷرجح أن تعتبر أعمال التعذيب بمثابة تعد مشدد يعاقب عليه بعقوبة أقصاها السجن لمدة ١٠ سنوات. |
El infractor será punible con una pena máxima de 100 rupias y la víctima tendrá derecho a ser remunerada por el trabajo que haya realizado. | UN | ويتعرض مرتكب هذه المخالفة إلى دفع غرامة أقصاها ١٠٠ روبية، ويحق للمظلوم استلام اﻷجور الملائمة للعمل الذي قام به. |
Sin embargo, la duración máxima de la prisión preventiva estipulada por la ley es de 90 días, pasados los cuales ha de ponerse en libertad a la persona si no se encuentran pruebas. | UN | غير أن القانون ينص على مدة للحبس الاحتياطي أقصاها ٠٩ يومأً، يتعين بعدها الافراج عن المتهم إذا لم تتوفر أدلة. |
Cuando llegan al hogar uno o más niños adoptados o confiados con miras a su adopción, se otorga una prestación de adopción de una duración máxima de 21 meses. | UN | تمنح علاوة التبني لدى وصول طفل أو عدة أطفال متبنين إلى البيت أو وضعهم تحت الرعاية بقصد التبني خلال فترة أقصاها ٢١ شهرا. |
La duración máxima de la detención preventiva es, por consiguiente, de 400 días. | UN | وبذلك تبلغ مدة الاحتجاز القصوى قبل المحاكمة وصدور الحكم 400 يوم. |
El activador tendrá una cantidad máxima de 125 ml por embalaje/envase interior si es líquido, y de 500 gr por embalaje/envase interior si es sólido. | UN | تبلغ الكمية القصوى للمادة الحفازة 125 مليلتراً لكل عبوة داخلية إذا كانت سائلة، و500 غرام لكل عبوة داخلية إذا كانت صلبة. |
La pena máxima de prisión puede ser de 10 años si el delito guarda relación con artículos o tecnología militares. | UN | ويمكن أن تصل المدة القصوى للسجن إلى عشر سنوات إذا كان الانتهاك متعلقا بسلع أو تكنولوجيات عسكرية. |
La cuantía máxima de la prima durante el período ampliado será del 60% de la tasa correspondiente al período inicial. | UN | ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى 60 في المائة من المعدل السائد المناسب. |
La cuantía máxima de la prima durante el período ampliado será del 60% de la tasa correspondiente al período inicial. | UN | ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى 60 في المائة من المعدل السائد المناسب. |
Bueno, de acuerdo al letrero, la capacidad máxima de esta habitación son cinco personas, así que estamos bien. | Open Subtitles | حسنًا، وفقًا للافتَة، الحد الأقصى لإشغَال هذه الغُرفَة هي خمسَة، لذا، نحَن على ما يُرام. |
Este delito está penado con privación de libertad que no exceda de un año o multa máxima de 1.000 florines antillanos. | UN | ويحمل هذا الجرم عقوبة بالسجن لا تزيد على عام واحد أو غرامة لا تتجاوز ٠٠٠ ١٠٠ غيلدر أنتيلي هولندي. |
Nada) Una semana por cada mes que falte para la expiración del contrato, con una indemnización mínima de seis semanas y una indemnización máxima de tres meses | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
El decreto declaratorio de un estado de defensa tiene una vigencia máxima de tres meses. | UN | ويمكن إصدار مرسوم لتطبيق حالة الدفاع عن الدولة لمدة ثلاثة أشهر كحد أقصى. |
Política: nombramiento de duración limitada, con una duración máxima de cuatro años. | UN | السياسة العامة: التعيين لمدة محدودة، بحد أقصى قدره أربع سنوات. |
La isla principal tiene una longitud máxima de 26 kilómetros y una anchura máxima de 5 kilómetros. | UN | ويبلغ أقصى طول للجزيرة الرئيسية ٢٦ كيلومترا وأقصى عرض لها ٥ كيلومترات. |
Esta prestación tendrá una duración máxima de hasta 26 semanas, a partir del día del primer subsidio. | UN | وتستمر هذه الاعانة لمدة لا تزيد عن ٦٢ أسبوعا من تاريخ أول دفع لها. |
El derecho al descanso está garantizado por la regulación jurídica de la duración máxima de la semana de trabajo y las vacaciones pagadas. | UN | والحق في الحصول على وقت للراحة يكفله النظام القانوني المتعلق بالحد الأقصى من ساعات العمل الأسبوعية وبالإجازة المدفوعة الأجر. |
Y con una velocidad máxima de 233km/h. | Open Subtitles | وسرعة قصوى تبلغ 235 كيلومتر بالساعة |
Se prevé que la suma adeudada a fines del año 2000 sea considerablemente menor a la correspondiente a 1995, año en que la deuda contraída con los Estados Miembros alcanzó la cifra máxima de 1.100 millones de dólares. | UN | في آن معا. ويمثل المبلغ الذي يتوقع استحقاقه في نهاية عام 2000 خطوة انحدارية هامة نسبة إلى الحد الأقصى الذي شهده عام 1995 حين كانت المنظمة مدينة للدول الأعضاء بمبلغ 1.1 مليار دولار. |
y Suiza imponen una pena de prisión máxima de 3 años, mientras que en Austria, Bulgaria y Nueva Zelandia esa pena máxima es de 5 años. | UN | وسويسرا تبلغ ٣ سنوات، أما بلغاريا والنمسا ونيوزيلندا فتفرض مدة حبس تصل الى ٥ سنوات. |
El período de detención tiene una duración máxima de 72 horas, pero puede ser prorrogada por el tribunal competente. | UN | ولا يجوز أن تتعدى مدة الاحتجاز 72 ساعة على أقصى تقدير ولكن يمكن تمديدها بقرار من المحكمة المختصة. |