Ese sistema podría mejorarse incluyendo unidades de despliegue rápido, módulos de mando, capacidades de transporte, policía civil y personal civil. | UN | ويمكن تعزيز هذا النظام بإضافة وحدات الانتشار السريع ونماذج القيادة وقدرات النقل وأفراد شرطة مدنية وموظفين مدنيين. |
El programa se propone en módulos de cuatro a seis semanas que pueden ser presentados hasta cuatro veces por año. | UN | ويقدم البرنامج في وحدات تستغرق بين 4 إلى 6 أسابيع وتستمر 4 مرات سنوياً في غالب الأحيان. |
Se invitará a participar en futuros módulos de formación uniformes a otros oficiales de países que aportan fuerzas de policía. | UN | وستوجه الدعوة إلى مزيد من الضباط من البلدان المساهمة بأفراد شرطة للمشاركة في وحدات التدريب المعيارية مستقبلا. |
Además, se está trabajando para desarrollar módulos de capacitación para los autores y plantillas electrónicas para quienes elaboran documentos oficiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل على إنشاء وحدات تدريبية للمؤلفين ووضع نماذج ليستعملها كاتبو مخطوطات الوثائق الرسمية. |
Al mismo tiempo, insta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos para estudiar otros canales de financiación de todos los módulos de servicios. | UN | وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات. |
:: Reforzar los módulos de enseñanza en materia de derechos humanos en el sistema educacional | UN | :: تعزيز الوحدات الدراسية المتعلقة بحقوق الإنسان في النظام التعليمي |
La Policía Federal Preventiva (PFP) cuenta con módulos de cursos teórico-prácticos para la capacitación en contra del terrorismo. | UN | تعتمد الشرطة الوقائية الفيدرالية على وحدات تدريس نظرية وتطبيقية لتدريب موظفيها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Los módulos de formación se institucionalizarán para asegurar la durabilidad y sostenibilidad de la iniciativa; | UN | وسيسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على وحدات التدريب لضمان ديمومة هذه المبادرة واستمراريتها؛ |
módulos de capacitación sobre los temas de las negociaciones comerciales internacionales, en CD-ROM. | UN | وحدات تدريبية على مواضيع في مجال المفاوضات التجارية الدولية، قرص مدمج. |
La mayoría también consideró claros, útiles y pertinentes para su labor los módulos de capacitación, como demuestran los siguientes gráficos. | UN | ووجد معظمهم أيضاً أن وحدات التدريب كانت واضحة ونافعة ووثيقة الصلة بعملهم، مثلما يتضح في الشكلين أدناه. |
:: Despliegue de módulos de servicios en las misiones sobre el terreno que lo soliciten | UN | :: نشر مجموعات الخدمات المقسّمة إلى وحدات في البعثات الميدانية على النحو المطلوب |
módulos de capacitación reformulados y redactados nuevamente | UN | وحدات تدريبية أعيدت صياغتها وكتابتها درسا |
La UNCTAD podía intensificar su labor con la sociedad civil para crear módulos de datos. | UN | وقال إن بإمكان الأونكتاد أن يعمل مع المجتمع المدني على وضع نماذج بيانات. |
Bueno, tengo que comprobar cada uno de los diez módulos de orientación... | Open Subtitles | أحتاج للتحقق من كلّ واحدة من نماذج التوجيه على حدى؟ |
iii) Preparación y puesta en práctica de módulos de capacitación en técnicas de exposición oral en los idiomas de trabajo en la Sede e introducción del componente de técnicas de comunicación en las oficinas ubicadas fuera de la Sede; | UN | ' ٣ ' وضع وانجاز نماذج مهارات العرض الشفوي بلغات العمل في المقر وتنفيذ عنصر الاتصال في المكاتب الواقعة خارج المقر؛ |
A este respecto, cabía contemplar la elaboración de módulos de capacitación, que también podían difundirse en línea mediante programas de aprendizaje electrónico. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن التفكير في صوغ نمائط تدريبية، يمكن إتاحتها أيضاً عبر الإنترنت من خلال منصات التعلُّم الإلكتروني. |
A este respecto cabía contemplar la elaboración de módulos de capacitación, que también podían difundirse en línea mediante campus de aprendizaje electrónico. | UN | وفي هذا الصدد يمكن التفكير في تطوير نمائط تدريبية وفي إمكانية إتاحتها إلكترونياً أيضاً من خلال أنشطة التعلم الإلكتروني. |
c) Mejora del diálogo local y Sur-Sur mediante la elaboración de un conjunto de módulos de cursos sobre la integración de los sistemas de conocimiento de las sociedades autóctonas y los planteamientos científicos modernos para conservar el medio ambiente, mediante el empleo de la tecnología de la información | UN | (ج) تحسن الحوار المحلي والحوار بين بلدان الجنوب عن طريق مجموعة من الوحدات الدراسية المعدة بشأن تكامل نظم المعرفة الأهلية مع النهج العلمية الحديثة الرامية إلى المحافظة على البيئة والمتاحة بواسطة تكنولوجيا المعلومات |
Los resultados se están incluyendo también en los módulos de capacitación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ويجري إدماج تلك النواتج أيضا في النماذج التدريبية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة لكلية موظفي اﻷمم المتحدة. |
El Secretario General Adjunto destacó lo que la Secretaría veía como los principales problemas planteados en la carta del Presidente Al-Bashir, hizo un repaso de las medidas adoptadas para desarrollar los módulos de apoyo de las Naciones Unidas y describió brevemente las principales consecuencias que conllevaba la puesta en práctica de las sugerencias contenidas en la carta del Presidente y en su anexo. | UN | وألقى وكيل الأمين العام الضوء على ما رأت الأمانة العامة أنه يمثل المسائل الرئيسية المثارة في رسالة الرئيس البشير، وأعاد عرض الخطوات التي اتخذت تجاه إعداد مجموعة تدابير الدعم المقدم من الأمم المتحدة، وقدم وصفا موجزا للآثار الأساسية لدفع المقترحات المضمنة في رسالة الرئيس ومرفقها إلى الأمام. |
módulos de apoyo de las Naciones Unidas financiados mediante cuotas | UN | مجموعات تدابير الدعم المقدمة من الأمم المتحدة والممولة من الأنصبة المقررة |
Dichas iniciativas son los módulos de aprendizaje a distancia y el Seminario avanzado sobre gestión de situaciones de emergencia. | UN | وتتعلق المبادرتان بوحدات نمطية للتعليم عن بُعد وحلقة دراسية متقدمة لإدارة الطـوارئ. |
Los módulos de asistencia constaron de más de 53 actividades sustantivas individuales. | UN | وشملت حزم المساعدات ما يزيد على 53 نشاطا فنيا منفردا. |
En lugar de un sistema comercial, se está desarrollando una serie de módulos de aviación en el programa Field Support Suite. | UN | وبدلا من الحصول على نظام تجاري، يجري وضع سلسلة من الوحدات الخاصة بالطيران في إطار حزمة برمجيات الدعم الميداني. |
Celebra asimismo la organización de seminarios regionales dirigidos a la conformación de módulos de capacitación genérica, con la participación directa de instituciones nacionales. | UN | كما ترحب بتنظيم حلقات دراسية إقليمية لوضع أنموطات تدريبية نوعية موحدة بمشاركة مباشرة من مؤسسات وطنية. |
Se utilizarían asimismo módulos de formación sobre derechos humanos, preparados en colaboración con el componente de derechos humanos de la ONUB. | UN | كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية. |
Se prestó apoyo a los arreglos médicos para los módulos de apoyo moderado y en gran escala mediante el equipo médico de la UNMIS que ya estaba en la zona de operaciones | UN | وجرى تقديم الدعم للترتيبات الطبية لمجموعة تدابير الدعم الخفيف ومجموعة تدابير الدعم القوي باستخدام المعدات الطبية لبعثة الأمم المتحدة في السودان الموجودة بالفعل في منطقة العمليات |