Dijo el hombre demasiado maduro para la lucha en el barro femenina. | Open Subtitles | مما يشير أن الرجل ناضج جداً لحضور مصارعة الطين للسيدات. |
¿Tú piensas que yo no soy los suficientemente maduro para salir con tus amigos? | Open Subtitles | هل تظني اني غير ناضج بشكل كافي حتى اتسكع مع أصدقائك ؟ |
El Presidente maduro invitó también a los ambientalistas a nombrar a un representante de ellos para que se integre a la Junta Directiva de la COHDEFOR. | UN | ودعا الرئيس مادورو أيضا أنصار البيئة إلى تعيين ممثل عنهم في اللجنة الإدارية التابعة لمؤسسة هندوراس لاستغلال الغابات. |
¿Alguna vez han comido un tomate maduro por el sol, fresco, directo de la planta? | TED | هل جربت أن تأكل ثمرة طماطم ناضجة في الشمس وطازجة من على النبتة؟ |
Y con todo, nuestros escáneres indican que es un adulto maduro. Muy extraño. | Open Subtitles | و رغم هذا أجهزتنا تشير أنه بالغ و مكتمل النمو هذا محير للغاية |
El equipo de examen resolvió que el Canadá cuenta con un marco reglamentario maduro y bien establecido en materia nuclear. | UN | وقرر فريق الاستعراض أن كندا تمتلك إطاراً تنظيمياً نووياً ناضجاً وراسخاً تماماً. |
El sector privado ha alcanzado un sistema más maduro que el sector público a este respecto. | UN | وقد وضع القطاع الخاص في هذا الصدد نظاماً أكثر نضجاً من النظام المتبع في القطاع العام. |
El Foro fue un éxito organizativo y un esfuerzo de diálogo maduro y con visión de futuro. | UN | وقد نجح الملتقى تنظيميا وكان فرصة لإجراء حوار تطلعي ناضج. |
A efectos de ese otorgamiento, es requisito indispensable que el médico de la familia del menor haya emitido un certificado en que declare que ese menor es lo bastante maduro, biológica e intelectualmente, para contraer matrimonio. | UN | وتتمثل إحدى الشروط لمنح التصريح في شهادة يقدمها طبيب الأسرة تفيد أن القاصر ناضج بيولوجيا وعقلياً بدرجة تكفي للزواج. |
Quisiera referirme brevemente a la labor que llevamos a cabo para crear un sistema de partidos maduro y que funcione con eficacia. | UN | وسأتحدث قليلا في البدء عن نشوء نظام حزبي ناضج ومؤهل. |
Y esa es la clase de disciplina que implica hacer un uso realmente maduro de los medios. | TED | التي نحتاجها لإستخدام ناضج لهذه الوسيلة الإعلامية الإعلام ، وأفق الإعلام كما عهدناه |
Seguro, eres muy mayor y muy maduro. | Open Subtitles | أنا متأكدة بأنك كذلك أنا متأكدة يا حبي بأنك كبير و ناضج جداً |
si yo soy maduro al respecto, y tu eres madura al respecto, los dos somos maduros podremos lograr cierta maduracion. | Open Subtitles | طالما انا مازالت ناضج حوله انتى ستكونى ناضجه حوله كل من نضج نستطيع ان نحقق هدف ناضج فيه مؤكد |
Discurso del Sr. Ricardo maduro Joest, Presidente de la República de Honduras | UN | خطاب السيد ريكاردو مادورو جويست، رئيس جمهورية هندوراس |
El Sr. Ricardo maduro Joest, Presidente de la República de Honduras, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطُحب السيد ريكاردو مادورو جويست، رئيس جمهورية هندوراس، إلى قاعة الجمعية العامة. |
El Sr. maduro Joest, Presidente de la República de Honduras, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطُحب السيد مادورو جويست، رئيس جمهورية هندوراس، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Por ella, él creció... para ser maduro, cuidadoso y un adulto responsable. | Open Subtitles | بسببها هو يزداد عقلانية حتى تكون ناضجة, مهتمة, بالغة مسئولة |
La Oficina del Alto Representante seguirá supervisando la actividad en el futuro, muy especialmente por cuanto se tardará algún tiempo todavía en contar con un organismo plenamente profesional y maduro. | UN | وسيواصل مكتب الممثل السامي رصد التطورات المقبلة، خاصة وأن نشوء وكالة مهنية ناضجة تماما سوف يستغرق بعض الوقت. |
Creo que el efecto queda muy maduro con un giro hacia lo femenino. | Open Subtitles | أظن أن الانطباع الكامل بالغ جداً، مع لمسة أنوثة. |
El equipo de examen resolvió que el Canadá cuenta con un marco reglamentario maduro y bien establecido en materia nuclear. | UN | وقرر فريق الاستعراض أن كندا تمتلك إطاراً تنظيمياً نووياً ناضجاً وراسخاً تماماً. |
Sinceramente, yo pensaba que eras más maduro y razonable. | Open Subtitles | بصراحة، أعتقد أنه كان وقد كنت أكثر نضجاً وأكثر معقولية. |
El mecanismo, resultado de muchos años de compromiso de las Partes, los interesados (en particular el sector privado) y el CSAC, ya está maduro. | UN | وقد بلغت الآلية فعلاً مستوى النضج نتيجة عدة سنوات من التزام الأطراف وأصحاب المصلحة، لا سيما القطاع الخاص، ولجنة الإشراف. |
En verdad, al igual que algunos miembros de la Comisión, su delegación tiene dudas sobre si este último tema está maduro y listo para proceder a su codificación. | UN | وفي الحقيقة، يتساءل وفدي، شأنه شأن بعض أعضاء اللجنة، عما إذا كان الموضوع الأخير قد نضج للتدوين. |
Maneja bien el rechazo. Mucho más maduro que yo. | Open Subtitles | إنه يتعامل مع الرفض بنحوٍ حسن أكثر نضوجاً مما كنت يوماً |
En segundo lugar, el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad es hoy más profundo y más maduro. | UN | ثانيا، أصبحت المناقشة الجارية حول إصلاح مجلس الأمن أعمق وأكثر نضجا. |
Eso es muy maduro, pero también crecer y hacerlo tú solo. | Open Subtitles | ذلك مستوى جيد من النضج الذي وصلت إليه لكن يجب عليك أن تنضج أكثر و تفعلها لوحدك |
Sí, pero también dijo, "yo estoy maduro". - ¿Sabes que significa "maduro"? - No. | Open Subtitles | حسناً، ولكنا أيضاً تقول أنا طرية هل طرية تعني لك شيئاً؟ |
Si eres tan maduro a los 16, ¿qué pasa a los 30? | Open Subtitles | إن كانت بهذا النضوج في السادسة عشرة، فماذا ستفعل في الثلاثين؟ |
En un plazo muy breve desde la obtención de su independencia, Croacia se ha convertido en un país maduro y responsable dentro de la comunidad internacional. | UN | إن كرواتيا، خلال وقت قصير للغاية منذ حصولها على الاستقلال، قد أصبحت عضوا ناضجا ومسؤولا في المجتمع الدولي. |
Siga administrando este bonito hotel y déjeme el trabajo de policía "maduro" a mí. | Open Subtitles | اذن, داوم على ادارتك لفندقك الصغير اللطيف. واترك البوليس الناضج يعمل معى, |