El Sr. Doudou Ndir reúne las condiciones requeridas para ocupar el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. | UN | وتتوفر في السيد دودو ندير الشروط المطلوبة على وجه التحديد لشغل منصب قاضي المحكمة الجنائية الدولية. |
Desde 2000 magistrado de trabajo a tiempo parcial en la región de Bristol. | UN | منذ عام 2000 قاضي غير متفرغ مختص بقضايا العمل، منطقة بريستول. |
Pero los beneficios de financiar un magistrado de turno podrían ser elevados. | UN | لكن الاستثمار في إتاحة قاض مناوب قد يعود بنفع كبير. |
Preside la Comisión un alto magistrado de la Corte Suprema, de experiencia reconocida. | UN | ويرأس اللجنة قاض متمرس من كبار قضاة المحكمة العليا. |
- magistrado de la Corte Superior de Lahore, Lahore, del 3 de junio de 1978 al 31 de agosto de 1989. | UN | - عمل قاضيا في محكمة الاستئناف في لاهور في الفترة من ٣ حزيران/يونيه ١٩٧٨ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٨٧. |
Ha actuado como magistrado de tribunal de apelación en casos civiles ordinarios, incluidos litigios entre el Estado y sus empleados. | UN | وشارك بصفته قاضياً في محكمة الاستئناف الأولى في قضايا مدنية عادية، منها منازعات الخدمة بين الموظفين والدولة. |
Profesión magistrado de la Corte Superior, Malasia | UN | المهنـة: قاضي المحكمة العليا في ماليزيا |
Cargo que ocupa actualmente: magistrado de la Corte Suprema de Seguro Social; Subsecretario de Asuntos Jurídicos e Internacionales; Juez de Apelación | UN | المنصب الحالي: قاض بالمحكمة العليا للتأمين الاجتماعي؛ وكيل وزارة الشؤون القانونية والدولية؛ قاضي استئناف |
Estas acusaciones han sido confirmadas en su totalidad por un magistrado de primera instancia. | UN | وهذه العرائض أقرها جميعها قاضي المراجعات. |
magistrado de enlace de Oxfordshire desde 1996 | UN | قاضي اتصال بالمحاكم الجزئية في أكسفورد، منذ عام ١٩٩٦ حتى اﻵن. |
La acusación será transmitida a un magistrado de la Sala de Primera Instancia. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
La acusación será transmitida a un magistrado de la Sala de Primera Instancia. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
Los asuntos referentes a personas de una comunidad serán juzgados por un magistrado de dicha comunidad. | UN | فأما القضايا التي تشمل أشخاصا من طائفة واحدة فيقضي فيها قاض |
Las causas en que intervengan personas de una comunidad serán conocidas por un magistrado de esa misma comunidad. | UN | وينظر في القضايا التي تشمل أشخاصا من إحدى الطائفتين قاض من تلك الطائفة. |
Antes de ser elegido Magistrado del Tribunal Internacional, el Magistrado Vohrah era magistrado de la Corte Superior de Malasia. | UN | كان القاضي فوهراه قبل انتخابه للمحكمة قاضيا بالمحكمة العليا في ماليزيا. |
Los miembros de las Comisiones designados, además del Presidente, eran magistrados de los tribunales de Sri Lanka, siendo el Presidente magistrado de la Corte Suprema. | UN | وكان أعضاء اللجنة المعينون، بمن فيهم الرئيس قضاة أعضاء في هيئات محاكم سري لانكا، وكان الرئيس قاضيا في المحكمة العليا. |
Ha actuado como magistrado de tribunal de apelación en casos civiles ordinarios, incluidos litigios entre el Estado y sus empleados | UN | وشارك بصفته قاضياً في محكمة الاستئناف الأولى في قضايا مدنية عادية، منها منازعات الخدمة بين الموظفين والدولة |
magistrado de los Estados Unidos – República Islámica del Irán | UN | القاضي من إيران أو الولايات المتحدة |
magistrado de la Sala II (Penal) del Tribunal Supremo de Justicia desde 1993, actuando como magistrado emérito desde agosto de 2000. | UN | كبير قضاة الغرفة الثانية (الجنائية) بمحكمة العدل العليا منذ عام 1993، ثم قاضيا متقاعدا منذ آب/أغسطس عام 2000. |
Nombrado magistrado de la Corte Suprema de Victoria en 1970, ejerció la jurisdicción civil y penal. | UN | عين كقاض في المحكمة العليا في فيكتوريا في عام ١٩٧٠ ونظر في قضايا جنائية ومدنية. |
En el expediente figura una detallada confesión de Dolo ante el magistrado de Aliwal septentrional. | UN | ويحتوي السجل على اعتراف مفصل أدلى به دولو لقاضي أليوال الشمالية. |
Los asuntos en que sean partes personas de ambas comunidades o extranjeros serán juzgados conjuntamente por un magistrado de cada comunidad y un magistrado no chipriota. | UN | أما القضايا التي تشمل أشخاصا من كلتا الطائفتين أو رعايا أجانب، فيشترك في النظر فيها قاض من كل من الطائفتين وقاض غير قبرصي. |
De manera similar, el magistrado de la Isla y el Gobernador son competentes en determinados ámbitos relacionados con los derechos humanos. | UN | وبالمثل يتمتع حاكم صلح الجزيرة والحاكم بسلطة في بعض المجالات المحددة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان. |
El Sr. Jay Warren, que hasta entonces era magistrado de Pitcairn, fue nombrado Presidente del Comité Interno. | UN | وعين جاي وارن الذي كان يعمل كقاضي صلح للجزيرة حتى ذلك الحين، رئيسا للجنة الداخلية لبيتكيرن. |
El 2 de julio de 2012, el Presidente del Mecanismo nombró al Juez Vagn Joensen magistrado de guardia de la subdivisión de Arusha. | UN | 27 - وفي 2 تموز/يوليه 2012 انتدب رئيس الآلية القاضي فاغن يوهانسن بوصفه القاضي المنوب للآلية في فرع أروشا. |
9. El proyecto, además, otorga al auto aprobatorio de la conciliación, emanado de un magistrado de la Jurisdicción de lo Contencioso Administrativo, los alcances de un crédito judicialmente reconocido, a efectos de garantizar el pago de la respectiva indemnización. | UN | ٩- ويضفي مشروع القانون على أي أمر يتعلق بالتوفيق ويصدر من أحد القضاة التابعين لدائرة المنازعات واﻹدارة أيضاً صبغة قضائية كاملة لضمان سداد التعويضات المعنية. |
4. La sanción de deposición consiste en la separación del juez o magistrado de la carrera judicial y en el pago de las prestaciones por separación del servicio de conformidad con la presente ley. | UN | 4- عقوبة العزل هي إنهاء خدمة القاضي وتصفية حقوقه وفقاً لهذا القانون ولا يجوز إعادة القاضي المعزول إلى القضاء. |