Con todo, se informa de que, hubo repatriaciones espontáneas de Argelia meridional a Malí y el Níger, habiéndose repatriado unos 8.000 malienses y 245 refugiados del Níger. | UN | ومع ذلك تم اﻹبلاغ عن عودة تلقائية إلى الوطن من الجزائر إلى مالي والنيجر شملت حوالي ٠٠٠ ٨ مالي و٥٤٢ لاجئا من النيجر. |
Apoyo electoral a las autoridades malienses para la celebración de unas elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres y justas | UN | تقديم الدعم الانتخابي إلى سلطات مالي من أجل إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشاملة للجميع |
Malí: Sr. IBRAHIM BOUBACAR KEITA, Ministro de Relaciones Exteriores, de los malienses en el Exterior y de la Integración Africana; | UN | مالي: السيد ابراهيم بوبكر كيتا، وزير الخارجية وشؤون الماليين في الخارج والتكامل الافريقي؛ |
Tomaron nota con profunda satisfacción de la determinación de todos los malienses de alcanzar todos los objetivos enunciados en ese acuerdo de paz. | UN | وهم يشيرون، بارتياح عميق، الى تصميم جميع الماليين على بلوغ كافة اﻷهداف المنصوص عليها في اتفاق السلم هذا. |
En el presente año probablemente no se llevará a cabo la repatriación organizada de tuareg malienses desde Mauritania, Argelia y Burkina Faso. | UN | وقد لا يتم هذا العام تنظيم عودة اللاجئين من الطوارق الماليين من موريتانيا والجزائر وبوركينا فاصو. |
Las autoridades de Argelia, después de revisar las cifras, estimaban que había 29.000 malienses y 21.000 nigerianos. | UN | وتقدر السلطات الجزائرية، بعد إعادة النظر في اﻷرقام، أن هناك نحو ٠٠٠ ٢٩ شخص من مالي و٠٠٠ ٢١ شخص من النيجر. |
Si la repatriación se convierte en una opción viable, se ajustarán en la forma que proceda la atención y manutención facilitadas a los refugiados malienses en Argelia. | UN | فإذا أصبحت العودة خياراً قابلا للتطبيق، سوف تتعدل مساعدة الرعاية واﻹعالة للاجئي مالي في الجزائر بناء على ذلك. |
Todavía viven en Argelia, el Níger, Burkina Faso y Mauritania unos 100.000 malienses. | UN | وما زال حوالي ٠٠٠ ٠٠١ مالي مقيمين في الجزائر والنيجر وبوركينا فاصو وموريتانيا. |
La repatriación de cerca de 150.000 refugiados malienses está casi terminada. | UN | أما عملية إعادة نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ مالي إلى الوطن فإنها على وشك الاكتمال. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Tiene ahora la palabra el Ministro de Relaciones Exteriores de Malí y de Asuntos relativos a los malienses que viven en el exterior, Excmo. Sr. Modibo Sidibe. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة اﻵن لمعالي وزير الشؤون الخارجية وشؤون المغتربين في مالي السيد موديبو سيديبي. |
La repatriación de cerca de 150.000 refugiados malienses está casi terminada. | UN | أما عملية إعادة نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ مالي إلى الوطن فإنها على وشك الاكتمال. |
También reconocieron el importante apoyo proporcionado por la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Malí y por las autoridades malienses. | UN | واعترفوا أيضاً بالدعم الهام المقدم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالي والسلطات المالية. |
Por acuerdos bilaterales, los ciudadanos malienses tampoco necesitan visado para Mauritania, Argelia, Marruecos, Túnez y el Camerún, y viceversa. | UN | وفي إطار ثنائي، لا يشترط الحصول على التأشيرة بين مالي وبعض الدول هي: موريتانيا، والجزائر، والمغرب، وتونس، والكاميرون. |
Por otra parte, se ha concertado un acuerdo tripartito para la repatriación de los refugiados malienses de Mauritania. | UN | ومن جهة أخرى، أبرم اتفاق ثلاثي لاعادة اللاجئين الماليين من موريتانيا الى وطنهم. |
Además espera que se logren soluciones análogas para que los malienses y los angoleños tengan la misma posibilidad. | UN | وأعرب أيضا عن أمله إيجاد حلول مماثلة لكي تتاح للاجئين الماليين واﻷنغوليين نفس الفرصة. |
Se prevé que la repatriación de malienses concluirá a fines de 1998. | UN | ومن المتوقع أن تنتهي عملية إعادة الماليين إلى الوطن مع نهاية عام ٨٩٩١. |
El ACNUR también ha iniciado las repatriaciones de refugiados nigerinos desde Argelia y de refugiados malienses desde el Níger. | UN | وكذلك شرعت المفوضية في اعادة اللاجئين النيجيريين من الجزائر إلى وطنهم واللاجئين الماليين من النيجر إلى وطنهم. |
La repatriación voluntaria y el programa de reintegración de refugiados malienses procedentes de Mauritania, Argelia, Burkina Faso y el Níger se completaron con éxito durante 1998. | UN | وقد أُكمل بنجاح خلال عام 1998 برنامج العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج لصالح اللاجئين الماليين من موريتانيـا، والجزائـر، وبوركينا فاصو، والنيجر. |
La repatriación voluntaria y el programa de reintegración de refugiados malienses procedentes de Mauritania, Argelia, Burkina Faso y el Níger se completaron con éxito durante 1998. | UN | وقد أُكمل بنجاح خلال عام 1998 برنامج العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج لصالح اللاجئين الماليين من موريتانيا، والجزائر، وبوركينا فاصو، والنيجر. |
A ese respecto, han sido trasladados a Tombuctú y entregados a la justicia cinco militares malienses, uno de ellos un capitán, relacionados con este asunto. | UN | وفي هذا الصدد، أُحضر من تومبوكتو خمسة عسكريين ماليين منهم نقيب وسُلموا للعدالة لتورطهم في هذه القضية. |
Antes del conflicto, los comerciantes malienses eran los principales compradores de diamantes en bruto de Côte d’Ivoire. | UN | وقبل اندلاع الصراع، كان التجار الماليون في طليعة من يشتريه. |
Por último, desde 1992, se registraron refugiados tuareg malienses en Burkina, que se instalaron en el norte del país. | UN | وأخيرا، منذ عام ٢٩٩١، سُجل في بوركينا فاصو لاجئون طــوارق ماليون استقروا فــي شمال البلد. |
En estos acuerdos se prevé la utilización de instalaciones portuarias situadas bajo la administración de organismos malienses. | UN | وهاتان الاتفاقيتان تسمحان باستخدام مرافق الموانئ التي تديرها وكالات تابعة لمالي. |
Señaló que podía desplegarse una fuerza de entre 3.000 y 5.000 efectivos para ayudar a reestablecer la seguridad, pero también para capacitar a las fuerzas malienses a fin de que pudieran cumplir con sus funciones adecuadamente. | UN | فبالإمكان نشر قوة يتراوح قوامها ما بين 000 3 و 000 5 جندي ليس لغرض المساعدة في إعادة إقامة الأمن فحسب، بل أيضا لتدريب القوات المالية لتحديث معارفها في هذا المضمار. |