ويكيبيديا

    "mandato original" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولاية الأصلية
        
    • ولايته الأصلية
        
    • ولايتها الأصلية
        
    • الاختصاصات الأصلية
        
    • بوﻻيتها اﻷصلية
        
    • المأذون به أصلا
        
    • الصﻻحيات اﻷصلية
        
    No obstante, aún no se ha llevado a cabo una revisión del mandato original encomendado a la Oficina. UN غير أنه لم يتم تنقيح الولاية الأصلية المنوطة بالمكتب.
    El mandato original del Comité Especial de examinar la aplicación de la Declaración no se está cumpliendo de forma efectiva. UN ولا يجري تنفيذ الولاية الأصلية للجنة الخاصة، المتمثلة في دراسة تطبيق إعلان إنهاء الاستعمار، تنفيذا فعالا.
    El mandato original comprendía todas las estadísticas sobre servicios. UN وكانت الولاية الأصلية لفرقة العمل تغطي إحصاءات الخدمات جميعها.
    Lo mismo podría decirse del Consejo Económico y Social, que muchos consideran que no cumple plenamente con su mandato original. UN والقول نفسه ينطبق على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يرى كثيرون أنه لا يرقى إلى مستوى ولايته الأصلية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha ampliado la protección y la asistencia que ofrece a ciertos grupos de desplazados internos que no estaban incluidos en su mandato original. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حمايتها ومساعدتها لبعض فئات المشردين داخليا ممن لا تشملهم ولايتها الأصلية.
    Además, gracias a la utilización de un formulario de evaluación revisado, la Oficina podrá captar mejor la calidad del producto final en relación con el mandato original. UN وفضلا عن ذلك، ستسمح استمارة التقييم المنقحة للمكتب بالحصول على نوعية أفضل من النواتج حيث أنها تستند إلى الاختصاصات الأصلية.
    Entre otras prioridades de nuestra Presidencia tenemos la intención de solicitar una evaluación de la necesidad de hacer cambios en el mandato original. UN ومن بين أولوياتنا بصفتنا الرئيس، نعتزم السعي إلى تقييم ما إذا كانت هناك حاجة لإجراء تغييرات في الولاية الأصلية.
    Por lo tanto, el mandato original del Comité sigue siendo pertinente para la paz, la seguridad y el crecimiento económico de la región. UN ولهذا، تبقى الولاية الأصلية للجنة وثيقة الصلة بضمان السلام والأمن والنمو الاقتصادي على المستوى الإقليمي.
    Por lo tanto, el mandato original del Comité sigue siendo pertinente para la paz, la seguridad y el crecimiento económico de la región. UN ومن ثم، ما زالت الولاية الأصلية المخولة للجنة لها أهميتها بالنسبة للسلام والأمن والنمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    El proyecto de artículo 16, sobre el deber de reducir el riesgo de desastres, parece ir más allá del mandato original de la protección de las personas en casos de desastre. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Varios expertos aludieron al mandato original del Grupo de Trabajo y a la necesidad de procurar que el proyecto de directrices y cualquier otro texto del Grupo se ajustaran a los términos del mandato. UN وأشار بعض الخبراء إلى الولاية الأصلية للفريق العامل وضرورة التأكد من أن مشروع المبادئ التوجيهية أو أي عمل آخر للفريق، يمتثل لأحكام ولايته.
    Somos partidarios de que se prosiga el proceso de consultas oficiosas, pero quisiéramos hacer hincapié en que debería mantenerse el carácter oficioso del proceso y el mandato original a partir del cual se creó. UN ونؤيد استمرار هذه العملية التشاورية غير الرسمية، ولكننـــا نود أن نؤكـــد على ضرورة الإبقاء على طبيعتها غير الرسمية وعلى الولاية الأصلية التي أنشئت على أساسها.
    4. Además de su mandato original, la Comisión de Derechos Humanos ha confiado al Grupo de Trabajo diversas tareas. UN 4- وبالإضافة إلى الولاية الأصلية المسندة إلى الفريق العامل، أسندت لجنة حقوق الإنسان إلى الفريق العامل مهاماً مختلفة.
    5. Además del mandato original, la Comisión ha confiado al Grupo de Trabajo diversas tareas. UN 5- بالإضافة إلى الولاية الأصلية المسندة إلى الفريق العامل، أسندت لجنة حقوق الإنسان إلى الفريق العامل مهاماً مختلفة.
    En ese examen se hace una evaluación imparcial de los progresos realizados en la ejecución de las principales funciones asignadas a la Oficina, que se detallan en su mandato original, así como de las tareas adicionales que el Consejo de Seguridad le pidió que desempeñara. UN ويقدم هذا الاستعراض تقييما منصفا للتقدم المحرز في تنفيذ المهام الرئيسية الموكلة للمكتب حسبما وردت في الولاية الأصلية بالإضافة إلى المهام الإضافية التي طلب منه مجلس الأمن القيام بها.
    Creada en 1978 por el PNUD en un momento en que el Programa era la principal fuente de financiación de los proyectos de cooperación técnica ejecutados por los organismos especializados, la OSIA tenía el mandato original de armonizar las prácticas en materia de compras de las organizaciones para los proyectos sobre el terreno, procurando sobre todo adquirir equipo, y en particular vehículos, al menor costo posible. UN وكانت الولاية الأصلية المسندة إلى المكتب هي المواءمة بين ممارسات المنظمات فيما يتعلق بالمشتريات المتصلة بالمشاريع الميدانية، مع التركيز بوحه خاص على شراء المعدات، لا سيما المركبات، بأدنى كلفة ممكنة.
    A este respecto, el Grupo africano recuerda que el mandato original de la Comisión insistía en la necesidad de tomar en consideración los intereses de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة الأفريقية تشير إلى أن الولاية الأصلية للجنة تؤكد على ضرورة أخذ مصالح البلدان النامية في الحسبان.
    En consecuencia, las responsabilidades de ONU-Hábitat han aumentado considerablemente en los últimos años, más allá de su mandato original. UN ونتيجة لذلك، فقد ازدادت مسؤوليات موئل الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة زيادة كبيرة خارج نطاق ولايته الأصلية.
    Mi delegación también lamenta que la Sexta Comisión se haya desviado de su mandato original de establecer una prohibición de la clonación con fines de reproducción. UN كما يشعر وفدي بالأسف لان اللجنة السادسة انحرفت عن ولايتها الأصلية لفرض حظر على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Además, gracias a la utilización de un formulario de evaluación revisado, la Oficina podrá captar mejor la calidad del producto final en relación con el mandato original. UN وفضلا عن ذلك، ستسمح استمارة التقييم المنقحة للمكتب بالحصول على نوعية أفضل من النواتج حيث أنها تستند إلى الاختصاصات الأصلية.
    2. Solicita a la Unión Africana que mantenga el despliegue de la AMISOM en Somalia y aumente su dotación con miras a alcanzar los 8.000 efectivos, que era el número previsto en el mandato original, reforzando así su capacidad para desempeñar plenamente su mandato; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي الإبقاء على البعثة التي نشرها في الصومال وزيادة قوامها بحيث يصل إلى القوام المأذون به أصلا ويبلغ 000 8 فرد، بما يعزز قدرتها على أداء ولايتها بالكامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد