Participaremos de manera activa en la labor de la Comisión de Desarme en su búsqueda de denominadores comunes basados en los debates y en las propuestas presentadas por diversos países. | UN | وسوف نشارك بنشاط في عمل هيئة نزع السلاح لدى بحثها عن أرضية مشتركة تقوم على أساس مناقشات مختلف البلدان واقتراحاتها. |
Su delegación estudiaría atentamente los documentos de la Comisión Permanente y pensaba participar de manera activa en los futuros trabajos de la Comisión Permanente. | UN | وقال ان وفده سيدرس وثائق اللجنة الدائمة باهتمام وانه يعتزم الاشتراك بنشاط في أعمال اللجنة الدائمة مستقبلا. |
Desde el principio, Polonia ha participado de manera activa en estos empeños. | UN | ومنذ البداية، شاركت بولندا بنشاط في هذه الجهود. |
Además, ha participado de manera activa en diversas comisiones de los órganos de derechos humanos y ha entablado diálogos institucionales con la Alta Comisionada y con su Oficina. | UN | وقد شارك البنك بنشاط في شتى هيئات حقوق الإنسان وشرع في حوارات مؤسسية مع المفوضة السامية ومكتبها. |
Mi hermana, Su Alteza Real la Princesa de Hanover, participa de manera activa en esa cuestión con la Asociación Mundial de Amigos de la Infancia (AMADE Mondiale). | UN | وتنخرط شقيقتي، صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بهمة في هذه المسألة من خلال الرابطة العالمية لأصدقاء الطفولة. |
Barbados tiene la intención de participar de manera activa en el proceso de examen. | UN | وتعتزم بربادوس أن تشارك بنشاط في عملية الاستعراض. |
Tailandia espera con interés participar de manera activa en esas reuniones. | UN | وتتطلع تايلند إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات. |
Australia apoya firmemente esa labor y ha participado de manera activa en las reuniones de expertos. | UN | وتؤيد استراليا هذا العمل بقوة، وشاركت بنشاط في اجتماعات الخبراء. |
Anteriormente, Islandia en este mismo foro expresó su interés en participar de manera activa en el trabajo del Consejo en los años 2009 y 2010. | UN | وقد سبق لآيسلندا أن أعربت، في هذا المحفل بالذات، عن اهتمامها بأن تشارك بنشاط في أعمال المجلس، في عامي 2009 و 2010. |
Participamos de manera activa en la elaboración de nuevos instrumentos en materia de no proliferación y desarme. | UN | كما أننا نشارك بنشاط في استحداث وسائل جديدة لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Rusia participó de manera activa en las labores de ese foro. | UN | وقد شاركت روسيا بنشاط في أعمال ذلك المنتدى. |
Mi delegación expresa su firme determinación de participar de manera activa en el proceso de consultas que esperamos sea flexible, inclusivo, transparente e integrador. | UN | ووفدي عاقد العزم بشدة على المشاركة بنشاط في عملية التشاور التي نثق بأن تكون مرنة، وشاملة، وشفافة، واستكمالية. |
i) Mecanismo de examen periódico universal: México considera que sería muy positivo que más países de todas las regiones participaran de manera activa en el Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. | UN | `1` آلية الاستعراض الدوري الشامل: ترى المكسيك أن من الإيجابي للغاية أن يشارك عدد أكبر من البلدان من جميع المناطق بنشاط في الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
Nuestro sistema permite a las personas participar e influir de manera activa en las actividades del Gobierno, de manera que esas actividades estén a tono con sus aspiraciones. | UN | إنها تسمح للناس بالمشاركة بنشاط في توجيه طموحاتهم وبالتأثير في إجراءات الحكومة في ذلك التوجيه. |
La comunidad internacional deberá participar, pues, de manera activa en el examen de la Estrategia de Mauricio para velar por que se logren progresos reales. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي الانخراط بنشاط في استعراض استراتيجية موريشيوس للتأكد من إمكان إحراز تقدم حقيقي. |
La European Law Students Association participó de manera activa en la instauración de la Corte Penal Internacional y tomó parte en las asambleas de los Estados partes en el Estatuto de Roma. | UN | وشاركت الرابطة بنشاط في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وشاركت في مجالس الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Me siento muy complacido por el hecho de que la República de Serbia participa ahora de manera activa en varias de esas misiones. Mantendremos nuestro compromiso. | UN | ويسعدني جدا أن جمهورية صربيا تشارك الآن بنشاط في العديد من هذه البعثات، وسنواصل التزامنا. |
Hoy, en la India, todos los segmentos de nuestra sociedad, con inclusión de los medios de comunicación y el sector comercial, participan de manera activa en la promoción del deporte. | UN | وتشارك جميع شرائح مجتمعنا بنشاط في الهند اليوم، بما في ذلك وسائل الإعلام وقطاع الاستثمار، في تعزيز الرياضة. |
La India y Suecia aguardan con interés participar de manera activa en ese esfuerzo. | UN | وتتطلع الهند والسويد إلى المشاركة بنشاط في هذا المسعى. |
Para la Asamblea General sigue siendo fundamental trabajar de manera activa en los ámbitos del desarrollo mundial, la paz y la seguridad. | UN | إنه لأمر بالغ الأهمية أن تستمر الجمعية العامة في العمل بهمة في مجالات التنمية العالمية والسلم والأمن. |
Tras su retiro, nunca dejó de participar de manera activa en los asuntos de las Naciones Unidas. | UN | وبعد تقاعده، لم يتخل قط عن المشاركة النشيطة في شؤون الأمم المتحدة. |
Francia participa también de manera activa en las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica y de los países asociados para promover acuerdos de garantía en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como en sus protocolos adicionales. | UN | وتشارك فرنسا أيضا بصورة نشطة في جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والبلدان الشريكة للترويج لاتفاقات الضمانات التي يتم توقيعها في إطار اتفاقية عدم الانتشار، فضلا عن بروتوكولاتها الإضافية. |