"manera activa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنشاط في
        
    • بهمة في
        
    • النشيطة في
        
    • بصورة نشطة في
        
    Participaremos de manera activa en la labor de la Comisión de Desarme en su búsqueda de denominadores comunes basados en los debates y en las propuestas presentadas por diversos países. UN وسوف نشارك بنشاط في عمل هيئة نزع السلاح لدى بحثها عن أرضية مشتركة تقوم على أساس مناقشات مختلف البلدان واقتراحاتها.
    Su delegación estudiaría atentamente los documentos de la Comisión Permanente y pensaba participar de manera activa en los futuros trabajos de la Comisión Permanente. UN وقال ان وفده سيدرس وثائق اللجنة الدائمة باهتمام وانه يعتزم الاشتراك بنشاط في أعمال اللجنة الدائمة مستقبلا.
    Desde el principio, Polonia ha participado de manera activa en estos empeños. UN ومنذ البداية، شاركت بولندا بنشاط في هذه الجهود.
    Además, ha participado de manera activa en diversas comisiones de los órganos de derechos humanos y ha entablado diálogos institucionales con la Alta Comisionada y con su Oficina. UN وقد شارك البنك بنشاط في شتى هيئات حقوق الإنسان وشرع في حوارات مؤسسية مع المفوضة السامية ومكتبها.
    Mi hermana, Su Alteza Real la Princesa de Hanover, participa de manera activa en esa cuestión con la Asociación Mundial de Amigos de la Infancia (AMADE Mondiale). UN وتنخرط شقيقتي، صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بهمة في هذه المسألة من خلال الرابطة العالمية لأصدقاء الطفولة.
    Barbados tiene la intención de participar de manera activa en el proceso de examen. UN وتعتزم بربادوس أن تشارك بنشاط في عملية الاستعراض.
    Tailandia espera con interés participar de manera activa en esas reuniones. UN وتتطلع تايلند إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات.
    Australia apoya firmemente esa labor y ha participado de manera activa en las reuniones de expertos. UN وتؤيد استراليا هذا العمل بقوة، وشاركت بنشاط في اجتماعات الخبراء.
    Anteriormente, Islandia en este mismo foro expresó su interés en participar de manera activa en el trabajo del Consejo en los años 2009 y 2010. UN وقد سبق لآيسلندا أن أعربت، في هذا المحفل بالذات، عن اهتمامها بأن تشارك بنشاط في أعمال المجلس، في عامي 2009 و 2010.
    Participamos de manera activa en la elaboración de nuevos instrumentos en materia de no proliferación y desarme. UN كما أننا نشارك بنشاط في استحداث وسائل جديدة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Rusia participó de manera activa en las labores de ese foro. UN وقد شاركت روسيا بنشاط في أعمال ذلك المنتدى.
    Mi delegación expresa su firme determinación de participar de manera activa en el proceso de consultas que esperamos sea flexible, inclusivo, transparente e integrador. UN ووفدي عاقد العزم بشدة على المشاركة بنشاط في عملية التشاور التي نثق بأن تكون مرنة، وشاملة، وشفافة، واستكمالية.
    i) Mecanismo de examen periódico universal: México considera que sería muy positivo que más países de todas las regiones participaran de manera activa en el Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. UN `1` آلية الاستعراض الدوري الشامل: ترى المكسيك أن من الإيجابي للغاية أن يشارك عدد أكبر من البلدان من جميع المناطق بنشاط في الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Nuestro sistema permite a las personas participar e influir de manera activa en las actividades del Gobierno, de manera que esas actividades estén a tono con sus aspiraciones. UN إنها تسمح للناس بالمشاركة بنشاط في توجيه طموحاتهم وبالتأثير في إجراءات الحكومة في ذلك التوجيه.
    La comunidad internacional deberá participar, pues, de manera activa en el examen de la Estrategia de Mauricio para velar por que se logren progresos reales. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي الانخراط بنشاط في استعراض استراتيجية موريشيوس للتأكد من إمكان إحراز تقدم حقيقي.
    La European Law Students Association participó de manera activa en la instauración de la Corte Penal Internacional y tomó parte en las asambleas de los Estados partes en el Estatuto de Roma. UN وشاركت الرابطة بنشاط في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وشاركت في مجالس الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Me siento muy complacido por el hecho de que la República de Serbia participa ahora de manera activa en varias de esas misiones. Mantendremos nuestro compromiso. UN ويسعدني جدا أن جمهورية صربيا تشارك الآن بنشاط في العديد من هذه البعثات، وسنواصل التزامنا.
    Hoy, en la India, todos los segmentos de nuestra sociedad, con inclusión de los medios de comunicación y el sector comercial, participan de manera activa en la promoción del deporte. UN وتشارك جميع شرائح مجتمعنا بنشاط في الهند اليوم، بما في ذلك وسائل الإعلام وقطاع الاستثمار، في تعزيز الرياضة.
    La India y Suecia aguardan con interés participar de manera activa en ese esfuerzo. UN وتتطلع الهند والسويد إلى المشاركة بنشاط في هذا المسعى.
    Para la Asamblea General sigue siendo fundamental trabajar de manera activa en los ámbitos del desarrollo mundial, la paz y la seguridad. UN إنه لأمر بالغ الأهمية أن تستمر الجمعية العامة في العمل بهمة في مجالات التنمية العالمية والسلم والأمن.
    Tras su retiro, nunca dejó de participar de manera activa en los asuntos de las Naciones Unidas. UN وبعد تقاعده، لم يتخل قط عن المشاركة النشيطة في شؤون الأمم المتحدة.
    Francia participa también de manera activa en las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica y de los países asociados para promover acuerdos de garantía en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como en sus protocolos adicionales. UN وتشارك فرنسا أيضا بصورة نشطة في جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والبلدان الشريكة للترويج لاتفاقات الضمانات التي يتم توقيعها في إطار اتفاقية عدم الانتشار، فضلا عن بروتوكولاتها الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus