Aproximadamente 500 organismos comerciales desplegaban en la actualidad actividades de manipulación de la carga, dragado, reparación, amarre, remolque y mantenimiento. | UN | وأضاف أنه توجد اﻵن قرابة ٠٠٥ هيئة تجارية مكلفة بأنشطة مناولة البضائع والجَرف والاصلاحات واﻹرساء والقطر والصيانة. |
Esos aviones se utilizarán principalmente en lo que se relaciona con la capacidad de manipulación de carga de la misión. | UN | وسوف تستخدم هذه الطائرات أساسا ﻷغراض مناولة بضائع البعثة. |
La mayor parte de las pérdidas por concepto de manipulación de suministros y equipo ocurrieron en una oficina exterior, pero no se determinó la responsabilidad personal. | UN | ونشأت معظم خسائر مناولة الامدادات والمعدات في مكتب ميداني، ولم تحدد مسؤولية شخصية عن ذلك. |
La manipulación de la agenda podría tener gran impacto sobre las políticas. | Open Subtitles | التلاعب بهذا الجدول يمكن أن يسبب عواقب وخيمة لتعديل السياسة. |
Si sabes lo que sea de este cadáver o de manipulación de evidencia, tienes mucho que perder además de la apelación. | Open Subtitles | إذا تَعْرفُ أيّ شئَ حول هذا الولد الميت أَو التلاعب دليلِ، عِنْدَكَ أكثر بكثيرُ للفَقْد مِنْ فقط نداء. |
Se han aprobado las órdenes de compra de un total de 393 generadores diésel con una capacidad total de 205 MW para la manipulación de alimentos. | UN | كما صدرت طلبيات بشأن ٣٩٣ مولدا تعمل بالديزل بطاقة إجمالية تبلغ ٢٠٥ ميغاواط لمناولة اﻷغذية، تمت أيضا الموافقة عليها. |
Los gastos de alquiler de elevadoras de horquilla y de equipo de manipulación de contenedores fueron superiores a los previstos | UN | ارتفاع تكاليـف استئجـار الرافعــــات الشــــوكية ومعدات مناولة الحاويات |
Se estableció en Berbera un centro de capacitación totalmente equipado, en el que también se imparte formación profesional a los jóvenes, y se reparó el equipo de manipulación de la carga. | UN | وأنشئ في بربره مركز تدريبي مجهز تجهيزا كاملا، وهو يقدم أيضا التدريب المهني للشباب؛ وتم إصلاح معدات مناولة الشحنات. |
Los servicios en tierra incluyen los pagos por manipulación de carga y servicios de pasajeros, así como por deshielo de pistas. | UN | وتشمل رسوم الخدمة اﻷرضية رسوم مناولة الشحنات وخدمة الركاب، وإزالة الجليد عن مهابط الطائرات. |
Todos los países de la Unión Europea han impuesto normas estrictas para la manipulación de explosivos. | UN | وقد نفذت جميع بلدان الاتحاد الأوروبي قواعد صارمة بشأن مناولة المتفجرات. |
Otras leyes regulan la manipulación de ciertos grupos específicos de alimentos. | UN | وتنظم قوانين مستقلة مناولة فئات محددة من الأغذية. |
La Misión está estableciendo procedimientos más estrictos para la manipulación de munición y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وتشدد البعثة إجراءات مناولة الذخيرة والذخائر غير المنفجرة. |
* Reducir los costos de manipulación de los contenedores en un 3% anual durante los próximos cinco años; | UN | * خفض تكاليف مناولة الحاويات بنسبة 3 في المائة سنوياً على مدى السنوات الخمس القادمة؛ |
En esa Conferencia de Derechos Humanos se rechazó la manipulación de los derechos humanos y su utilización como instrumento de presión política. | UN | لقد رفض مؤتمر حقوق اﻹنسان التلاعب السياسي بحقوق اﻹنسان، واستخدام هذه الحقوق كأداة للضغط السياسي. |
La erosión de la democracia por la manipulación de las elecciones es una afrenta a la voluntad de los pueblos. | UN | إن تآكل الديمقراطية من خلال التلاعب بالانتخابات إهانة ﻹرادة الشعب. |
Además del blanqueo del producto del delito, los grupos actuaban mucho más en la manipulación de los mercados de valores y productos básicos. | UN | فعلاوة على غسل عائدات الجريمة، يتنامى نشاط هذه المجموعات في التلاعب بأسواق اﻷسهم والسلع. |
:: Establecer políticas de manipulación de las pruebas para la utilización a distancia de las pruebas | UN | :: وضع سياسات لمناولة الأدلة لأجل معاملة الأدلة من بُعد |
:: Establecer políticas de manipulación de las pruebas para la utilización a distancia de las pruebas | UN | :: وضع سياسات لمناولة الأدلة لأجل معاملة الأدلة من بُعد |
Hace diez años, ¿recuerdas tu artículo de la manipulación de acciones de Cho? | Open Subtitles | قبل 10 سنوات، هل تتذكر تقريرك عن تلاعب الرئيس تشو بالأسهم؟ |
de las telecomunicaciones 6 - 9 5 1.2. Brasil: presunta manipulación de las licitaciones en los | UN | 1-2 البرازيل: ادعاءات بالتلاعب في العطاءات الخاصة بخدمات التعاقد المدني 5 |
En la estimación de gastos se prevén créditos para sufragar los gastos de envío y manipulación de suministros y equipos no consignados en otra parte del presupuesto. | UN | يغطي تقدير التكاليف تكاليف شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها اعتماد تحت أي بند آخر في الميزانية. |
Se ha señalado que la posibilidad de ocultar sin riesgo capitales ilícitos en paraísos fiscales constituye un estímulo directo a la corrupción y otras actividades ilícitas, como la manipulación de los precios en las transferencias. | UN | وقد أُشير إلى أن احتمال اختفاء رؤوس الأموال غير المشروعة في الملاذات الضريبية على نحو آمن يشكل حافزاً مباشراً للفساد ولأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الغش في أسعار السلع المحولة. |
la forma de combatir eficazmente la manipulación de las licitaciones 61 - 63 20 | UN | أو بعبارة أخرى: " سبل المكافحة الفعالة للتلاعب في المناقصات " 25 |
Intimidación del jurado, manipulación de testigos, estos tipos no se detendrán ante nada. | Open Subtitles | ترهيب هيئة المحلفين، العبث بالشهود هؤلاء الرجال لن يتوقفوا أبدًا |
Ejemplos de cooperación en investigaciones de casos de empresas conjuntas y manipulación de licitaciones | UN | مثالان على التعاون في مجال التحقيقات في حالات المشاريع المشتركة والتلاعب في المناقصات |
Contiene reglamentación relativa a la manipulación de PCB y un programa para la preparación de inventarios. | UN | المعيار NOM-133-2001 يحتوي على لوائح تنظيمية تتعلق بمناولة ثنائي الفينيل متعدد الكلور وبرنامج لإلغاء قوائم الجرد. |
¿Osea, estás familiarizado con manipulación de red eléctrica con subida agregada basada en web? | Open Subtitles | أقصد ، هل انت على دراية بمجموع المواقع الالكترونية التي تتلاعب بمنبع شبكة الكهرباء ؟ |
El conjunto de estas disposiciones garantiza que no haya transposición entre las generaciones y que en el ámbito de la reproducción médicamente asistida quede prohibido elegir el sexo del bebé con métodos como la manipulación de los genomas. | UN | وتكفل هذه اﻷحكام مجتمعة عدم حدوث تحولات بين اﻷجيال كما أنها تكفل في ميدان اﻹنجاب بمساعدة طبية حظر اختيار جنس المولود عن طريق تحوير مجموعة العوامل الوراثية. |