ويكيبيديا

    "manos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أيدي
        
    • يد أفراد
        
    • يدك عن
        
    • يديك عن
        
    Quiero que se den cuenta que los recursos en manos de la mujer africana es una herramienta potente. TED لكن أريدكم أن تدركوا أن وجود تلك الموارد في أيدي النساء الأفريقيات هو أداة قوية
    ¡Qué noble y trascendente causa recibo ahora de manos de la comunidad de naciones! UN فأي مهمة نبيلة هامة تلك التي أتلقاها اﻵن من أيدي مجتمع اﻷمم!
    Al final de su declaración ante el juez, denunció las torturas que había padecido a manos de la Guardia Civil. UN وقبل اختتام بيانه الذي أدلى به أمام القاضي، شكا باروت من التعذيب الذي تعرض له على أيدي الحرس المدني.
    Sus padres, E. N. y C. B., murieron a manos de la milicia hutu en 1993 en la aldea de Mbuye. UN ن. وسي. ب. في عام 1993 على يد أفراد ميليشيا الهوتو في قرية مبويي.
    Soy de los que piensan que los textos, los escritos, las palabras, son objetos poderosos en manos de la humanidad. UN وأنا ممن يعتقدون أن النصوص والكتابات والكلمات هي أدوات قويــة فــي أيدي البشر.
    Ello significa que la libertad de circulación de los palestinos no está en manos de la Autoridad Palestina, sino que sigue estando en manos de las autoridades israelíes. UN وهذا يعني أن حرية حركة الفلسطينيين ليست في أيدي السلطة الفلسطينية، وإنما لا تزال في أيدي السلطات الاسرائيلية.
    Creo que la respuesta está en gran medida en manos de la Asamblea General. UN وأعتقد أن الجواب يقع إلى حد كبير في أيدي الجمعية العامة.
    En la actualidad, el desarrollo de Bhután está en manos de la juventud bhutanesa; muchos de esos jóvenes recibieron capacitación mediante la asistencia prestada por las Naciones Unidas. UN واليوم، تقع تنمية بوتان في أيدي الشباب البوتاني، وقد تدرب الكثيرون منهم بمساعدة اﻷمم المتحدة.
    Los niños son el recurso más valioso de la humanidad y el futuro del mundo y su destino está en manos de la sociedad. UN وهم أثمن موارد البشرية ويمثلون مستقبل العالم، ومصيرهم في أيدي المجتمع.
    Los mercados no son un fin en sí mismo, sino instrumentos en manos de la sociedad. UN واﻷسواق ليست هدفا في حد ذاتها، بل أدوات في أيدي المجتمع.
    Pero vamos a ser muy claros al respecto: el Presidente está siempre en manos de la Conferencia; no puede tener éxito allí donde todos fracasamos. UN إلا أن علينا أن نكون واضحين للغاية بشأن ما يلي: فالرئيس، كما هو دائما، هو بين أيدي المؤتمر.
    Dos mujeres que habían sido testigos presenciales de los hechos describieron la violación y el posterior asesinato de algunas mujeres a manos de la policía indonesia y de milicianos. UN وقدمت امرأتان شهادات مباشرة تصف طريقة قتل النساء بعد اغتصابهن على أيدي الشرطة والميلشيا اﻹندونيسية.
    No cabía duda de que este enorme poder llamado ciencia y tecnología se había depositado en manos de la humanidad. UN ولكن لم يكن هناك شك حتى آنذاك أن بين أيدي البشرية قوة هائلة تسمى العلم والتكنولوجيا.
    Tampoco se puede culpar a Etiopía por no esperar justicia a manos de la comunidad internacional. UN ولا يمكن لوم إثيوبيا لعدم توقع تحقيق العدالة على أيدي المجتمع الدولي.
    Se informó de que esas personas podían permanecer durante varios días en manos de la policía y por lo tanto correr el riesgo de volver a sufrir malos tratos. UN وأفادت التقارير أنه يمكن أن يظل هؤلاء الأشخاص بين أيدي الشرطة لبضعة أيام، وبالتالي، فهم معرضون لسوء المعاملة.
    Esta iniciativa requiere una reducción y la eliminación total de armas, especialmente armas pesadas, en manos de la población afgana. UN وهذه المبادرة تطالب بتخفيض الأسلحة والقضاء الكامل عليها، وخاصة الأسلحة الثقيلة التي في أيدي السكان الأفغان.
    En manos de la persona indicada y en determinadas circunstancias, la posesión y la utilización de armas pequeñas puede ser legítima y adecuada. UN وقد تكون حيازة الأسلحة الصغيرة واستخدامها أمراً مشروعاً وسليماً إذا تم ذلك على أيدي الأشخاص المكلفين وفي ظروف محددة.
    Sus padres, E. N. y C. B., murieron a manos de la milicia hutu en 1993 en la aldea de Mbuye. UN ن. وسي. ب. في عام 1993 على يد أفراد ميليشيا الهوتو في قرية مبويي.
    El segundo motivo de preocupación eran el excesivo uso de la fuerza y los asesinatos extrajudiciales a manos de la policía y otros agentes del orden. UN أما مجال الاهتمام الثاني، فيتعلق باستخدام القوة المفرطة وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء على يد أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    Mucha tensión. ¡Eh, eh, quita las manos de la mazorca de tu vecino! Open Subtitles عمل عظيم, ابعد يدك عن ذرة جارك
    Aleja las manos de la cabeza, aún podría morderte. Open Subtitles الأفضل أن تبعد يديك عن الرأس إذ لا يزال بوسعه لسعك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد