ويكيبيديا

    "manos del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يد
        
    • أيدي
        
    • يدي
        
    • أيادي
        
    • حصول صاحب
        
    • يديكَ عن
        
    • لدى الموظف
        
    Es poderoso, mortífero, y ahora probablemente esté en las manos del fantasma de una científica loca y cabreada. Open Subtitles إنه قوي، و مميت و هو ربما الآن في يد شبح عالمة مجنونة و غاضبة
    La solución está en manos del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia. UN فالحل في يد حكومة الجماهيرية العربية الليبية.
    La suerte del pájaro de la paz está en manos del Gobierno de Israel y en las de nadie más. UN فمصير طائر السلام هـو في النهاية في يد حكومة إسرائيل، وليس بيد أي طرف آخر.
    Es evidente que la clave del problema está en manos del pueblo burundiano. UN ولا شك في أن مفتاح المشكلة هو في أيدي الشعب البوروندي.
    Todos sabemos lo que les pasa a los soldados británicos en manos del IRA, ¿no? Open Subtitles نحن جميعا نعرف ما يحدث للجنود البريطانيين في أيدي الجيش الجمهوري الايرلندي،أليس كذلك؟
    Y aun así, si permitimos que la humanidad perezca a manos del mal, ¿entonces qué universo estamos custodiando? Open Subtitles إلاّ أننا إذا سمحنا بفناء البشرية على يدي شخص شرير فأي كون سيبقى لنحرسه ؟
    La asignación de frecuencias está en manos del Gobierno y no existe ningún consejo normativo independiente. UN فتخصيص موجات البث في يد الحكومة. إذ لا يوجد مجلس تنظيمي مستقل.
    Durante el período que se examina, la Relatora Especial transmitió 132 casos de supuestas muertes de civiles a manos del ejército de Burundi. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت المقررة الخاصة 132 حالة من حالات القتل المزعوم للمدنيين على يد جيش بوروندي.
    Son, por consiguiente, en todo momento, en todas partes, la máxima expresión combinada de la mente y de la obra forjada por las manos del ser humano. UN ولذلك، فإنها تمثل في أي وقت من الأوقات وفي أي مكان، التعبير الأقصى عن العقل البشري وما صنعته يد البشر.
    Gaviria, en todo caso, parecía seguro de que el texto entregado a Berger llegaría a manos del Presidente, y eso era lo esencial. UN وكان غافيريا على أي حـال يبدو متأكدا من أن النص الذي سلم إلى بيرغر سيصل إلى يد الرئيس، وهذا كان هو الأساس.
    Muchos resultaron muertos a manos del régimen británico dirigido por Ian Smith. UN وقُتل الكثيرون على يد النظام البريطاني برئاسة إيان سميث.
    El poder de determinar el estatuto político del país también permanece en manos del Gobierno de los Estados Unidos. UN وما زالت أيضا سلطة تحديد المركز السياسي للبلد في يد حكومة الولايات المتحدة.
    Como se dijo atinadamente hace muchos años, una espada no mata a nadie; es sencillamente un instrumento en manos del que mata. UN وكما قيل بصورة صائبة قبل أعوام عديدة، إن السيف لا يقتل أبدا أي أحد؛ وإنما هو مجرد أداة في يد القاتل.
    Coincide con el representante de Alemania en que podrían plantearse problemas cuando los bienes eran existencias mientras obraban en poder del vendedor, pero pasaron a ser bienes de equipo en manos del comprador. UN واتفق مع ممثل ألمانيا على أن مشاكل قد تنشأ عندما تشكل السلع مخزونات في يد البائع ولكنها تشكل معدات في يد المشتري.
    La clave para el futuro del Afganistán está en manos del pueblo afgano. UN إن مفتاح مستقبل أفغانستان يوجد في يد الشعب الأفغاني.
    La Salud para Todos en el Año 2000 se ha llevado adelante conjuntamente con el programa la Visión de la Salud en manos del Pueblo para el año 2020 del Gobierno. UN ونُفذ برنامج توفير الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ مع مفهوم الحكومة عن الصحة في أيدي الشعب بحلول عام ٠٢٠٢.
    La retención de la mayoría de los aspectos de la autoridad gubernamental en los niveles estatales y locales sirve en general para que esa autoridad quede en manos del pueblo. UN واستبقاء معظم جوانب السلطة الحكومية على مستوى الولاية والمستوى المحلي يساعد بشكل عام على ابقاء السلطة في أيدي الشعب.
    La violación de las normas de los presos supondrían frecuentemente castigos severos, como atar con esposas a la espalda las manos del preso. UN وادعي أن مخالفة تعليمات السجن كثيرا ما تقابل بعقوبات صارمة كتكبيل أيدي السجناء خلف ظهورهم.
    El gobierno se hallaba cada vez más concentrado en las manos del Presidente o de sus secretarios inmediatos. UN فقد بدأ تركيز الحكم يتركز بصورة متزايدة في يدي الرئيس أو معاونيه المباشرين.
    Te transportarás al mundo de los humanos, y utilizarás el poder del Oran para poner el libro a salvo en manos del bibliotecario. Open Subtitles أنت سَتَتمنّى نفسك لتعُودْ إلى العالمَ الإنسانيَ، ثمّ تستعملُ قوَّةَ وهران لعَودة الكتاب إلى أيادي المراقبَ الآمنةِ.
    El Comité observa que esta nueva documentación se presentó tres meses después de haber llegado a manos del autor. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن هذه المستندات الجديدة قدمت بعد مرور 3 أشهر على حصول صاحب الشكوى عليها.
    Saque sus manos del arma asesina. Open Subtitles أبعد يديكَ عن سلاح الجريمة
    Al 22 de julio de 2009, las listas de candidatos de los 15 y los 30 días estaban en manos del oficial de recursos humanos. UN في 22 تموز/يوليه 2009، أصبحت قائمة المرشحين بعد 15 و 30 يوما لدى الموظف المسؤول عن الوظائف الشاغرة في شؤون الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد