Esto significaría que, para mantenernos a salvo, reflejaremos la luz solar durante décadas, mientras la industria se vuelve ecológica y eliminamos el CO2. | TED | هذا قد يعني أن نبقى آمنين، نعكس ضوء الشمس لبضعة عقود، بينما نقوم بصناعة خضراء ونزيل غاز ثاني اكسيد الكربون |
Lamentablemente, según la política hospitalaria debemos mantenernos encerrados hasta que vengan del laboratorio, y eso llevará varias horas. | Open Subtitles | للاسف.ان سياسة المستشفى.يتوجب علينا ان نبقى محجوزين حتى ترجع النتائج من المختبرات.وهذا سيأخذ عدة ساعات |
Y esa loca conserje, y su manager, Sugarman ambos tratan de mantenernos lejos. | Open Subtitles | وتلك المخبولة صاحبة المنزل ومديره شيقرمان.. كلاهما يتآمران على إبقائنا بعيداً.. |
Mientras la materia oscura se esfuerza en mantenernos unidos, ésta nueva fuerza podría estar preparándose para destruir el Universo. | Open Subtitles | في حين أن المادة المظلمة تحاول أن تبقينا متماسكين فهذه القوة ربما تكون مدمرة للكون كله |
Debemos mantenernos enfocados sobre la necesidad de mejorar las condiciones de vida de los países y del mundo, con el propósito de reducir las consecuencias de esta crisis sobre el desarrollo. | UN | ويجب أن نبقي انتباهنا مسلطا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية لبلداننا وللعالم لتقليص أثر هذه الأزمة على التنمية. |
Es una clásica estrategia de guerra... intentando mantenernos en ascuas hasta que llegue. | Open Subtitles | إنه تكتيك حرب كلاسيكي يحاول أن يبقينا على الحافة حتى وصوله |
Tenemos que seguir activos y mantenernos resueltos para que los compromisos se conviertan en realidad y para no frustrar las expectativas. | UN | وإننا بحاجة إلى الحفاظ على تعبئتنا وعزيمتنا، حتى تصبح الالتزامات المقطوعة حقيقة وحتى لا تخيب التوقعات. |
Y los exiliados, debemos mantenernos juntos. Debemos cuidarnos las espaldas unos a otros. | Open Subtitles | و نحن المنبوذين ، يجب أن نبقى معاً و نحمي بعضنا |
Para vencer a este idiota debemos mantenernos con vida hasta la última ronda. | Open Subtitles | لكى نقاتل هذا الضخم علينا أن نبقى معـاً حتى آخر جولة |
No sé lo que hay en esa sangre, pero tenemos que mantenernos alejados de ella. | Open Subtitles | أنا لا أعلم ما يحويه ذلك الدم، ولكن علينا أن نبقى بعيدان عنه. |
Es una parte vital de la vida, y la necesitamos para mantenernos vivos. | Open Subtitles | الطعام هو جزء فعال في الحياه ونحتاج اليه كي نبقى احياء |
Le dije que estaba loco, pero dijo que teníamos que mantenernos unidos. | Open Subtitles | أخبرته بأنه مجنون لكنه أخبرني بأن علينا أن نبقى معاً. |
Estas personas sólo querían intentar mantenernos civilizados. | Open Subtitles | هؤلاء الناس حاولوا إبقائنا بالسلطة المدنية |
Y no es porque pensaban que esto nos haría mejores que otros sino simplemente porque querían mantenernos con vida. | TED | وذلك ليس لأنهم اعتقدوا بأن ذلك يجعلنا أفضل من أي شخص آخر، إنه ببساطة لأنهم أرادوا إبقائنا على قيد الحياة. |
No sólo por tu sangre ni tus conocimientos, sino también para mantenernos en línea. | Open Subtitles | , ليس فقط بسبب دمك و معرفتك لكن لكي تبقينا منظمين |
Tres o cuatro paradas para gasolina. Comer ligero. Lo mejor es mantenernos con hambre. | Open Subtitles | ثلا او اربع توقفات من اجل الجاز ونأكل بشكل خفيف من الافضل ان نبقي انفسنا جائعين قليلاً |
Él sabe cómo decir la verdad y mantenerse a flote y mantenernos a salvo. | Open Subtitles | و يقول الحقيقه و مع ذلك يبقينا و الجيمع بأمان |
Y es solamente a través de un océano saludable que podemos mantenernos saludables. | TED | و فقط عن طريق الحفاظ على المحيط بحالة صحية جيدة نستطيع أن نبقى نحن بحالة صحية جيدة أيضا. |
Tengo dos trabajos para mantenernos, llegué a casa a las 8 y se había ido. | Open Subtitles | لكن أعمل بوظيفتين لإبقائنا مُكتفين مادياً، وكانت قد غادرت عندما عُدت الساعة الثامنة. |
Seguíamos cortando el pelo, tratando de mantenernos a flote hacer los pagos, superar los obstáculos día por día día por día. | Open Subtitles | ظللنا نحلق الشعر محاولان أن نظل فوق السطح. ندفع الأقساط، مقاومان الغرق يوماً بعد يوم. يوماً بعد يوم. |
Mato a aquella chica para mantenernos ocupados y asi poder escapar, pero no se iria sin dejarnos un mensaje. | Open Subtitles | لقد قتل تلك الفتاة ليبقينا مشغولين كي يتسنى له الهرب ولكنه ما كان ليرحل دون أن يترك لنا رسالة، علينا إيجادها فحسب |
Debemos mantenernos firmes y unidos ante cualquier incitación al conflicto o a la violencia. | UN | كما ينبغي أن نقف معا وبحزم ضد أي دعوة إلى الصراع والعنف. |
Así pues, aunque nos alegramos de la aprobación del Programa, debemos mantenernos serenos y darnos cuenta de que queda por delante la tarea más importante y ardua: la aplicación eficaz del Programa. | UN | وهكذا، ولئن كنا نشعر بالسرور إزاء اعتماد الخطة، يجب أن نحافظ على هدوئنا وندرك أن المهمة اﻷكثر أهمية واﻷكثر تعبا تكمُن أمامنا، ألا وهي التنفيذ الفعﱠال للخطة. |
Para mantenernos tibios, en las tripas de este animal nuestras cabezas meteremos. | Open Subtitles | لنبقى دافئيْن، إدخال رأسيْنا في أحشاء هذا الحيوان، علينا ذلك. |
Claramente, mantenernos fuera no es lo que quieren. | Open Subtitles | ولكن من الواضح ان ابقائنا بالخارج, ليس فى نيتهم |
Quieren mantenernos en observación durante 18 horas. Pero dijeron que es una formalidad. | Open Subtitles | يريدوا أن يبقونا تحت المراقبة لـ18 ساعة لكنهم قالوا أن هذا مجرد تصرف رسمى |
Los 16 acordamos mantenernos en contacto y estar dispuestos a brindar nuestro apoyo político persistente y firme para unas Naciones Unidas más vitales, adaptadas también al próximo siglo. | UN | واتفقنا نحن الستة عشر على أن نكون على اتصال وعلى استعداد لتقديم دعمنا السياسي القوي المستمر ﻷمم متحدة أكثر حيوية ومهيأة للقرن القادم أيضا. |