"mantenernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نبقى
        
    • إبقائنا
        
    • تبقينا
        
    • نبقي
        
    • يبقينا
        
    • الحفاظ
        
    • لإبقائنا
        
    • نظل
        
    • ليبقينا
        
    • نقف
        
    • نحافظ
        
    • لنبقى
        
    • ابقائنا
        
    • يبقونا
        
    • نكون
        
    Esto significaría que, para mantenernos a salvo, reflejaremos la luz solar durante décadas, mientras la industria se vuelve ecológica y eliminamos el CO2. TED هذا قد يعني أن نبقى آمنين، نعكس ضوء الشمس لبضعة عقود، بينما نقوم بصناعة خضراء ونزيل غاز ثاني اكسيد الكربون
    Lamentablemente, según la política hospitalaria debemos mantenernos encerrados hasta que vengan del laboratorio, y eso llevará varias horas. Open Subtitles للاسف.ان سياسة المستشفى.يتوجب علينا ان نبقى محجوزين حتى ترجع النتائج من المختبرات.وهذا سيأخذ عدة ساعات
    Y esa loca conserje, y su manager, Sugarman ambos tratan de mantenernos lejos. Open Subtitles وتلك المخبولة صاحبة المنزل ومديره شيقرمان.. كلاهما يتآمران على إبقائنا بعيداً..
    Mientras la materia oscura se esfuerza en mantenernos unidos, ésta nueva fuerza podría estar preparándose para destruir el Universo. Open Subtitles في حين أن المادة المظلمة تحاول أن تبقينا متماسكين فهذه القوة ربما تكون مدمرة للكون كله
    Debemos mantenernos enfocados sobre la necesidad de mejorar las condiciones de vida de los países y del mundo, con el propósito de reducir las consecuencias de esta crisis sobre el desarrollo. UN ويجب أن نبقي انتباهنا مسلطا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية لبلداننا وللعالم لتقليص أثر هذه الأزمة على التنمية.
    Es una clásica estrategia de guerra... intentando mantenernos en ascuas hasta que llegue. Open Subtitles إنه تكتيك حرب كلاسيكي يحاول أن يبقينا على الحافة حتى وصوله
    Tenemos que seguir activos y mantenernos resueltos para que los compromisos se conviertan en realidad y para no frustrar las expectativas. UN وإننا بحاجة إلى الحفاظ على تعبئتنا وعزيمتنا، حتى تصبح الالتزامات المقطوعة حقيقة وحتى لا تخيب التوقعات.
    Y los exiliados, debemos mantenernos juntos. Debemos cuidarnos las espaldas unos a otros. Open Subtitles و نحن المنبوذين ، يجب أن نبقى معاً و نحمي بعضنا
    Para vencer a este idiota debemos mantenernos con vida hasta la última ronda. Open Subtitles لكى نقاتل هذا الضخم علينا أن نبقى معـاً حتى آخر جولة
    No sé lo que hay en esa sangre, pero tenemos que mantenernos alejados de ella. Open Subtitles أنا لا أعلم ما يحويه ذلك الدم، ولكن علينا أن نبقى بعيدان عنه.
    Es una parte vital de la vida, y la necesitamos para mantenernos vivos. Open Subtitles الطعام هو جزء فعال في الحياه ونحتاج اليه كي نبقى احياء
    Le dije que estaba loco, pero dijo que teníamos que mantenernos unidos. Open Subtitles أخبرته بأنه مجنون لكنه أخبرني بأن علينا أن نبقى معاً.
    Estas personas sólo querían intentar mantenernos civilizados. Open Subtitles هؤلاء الناس حاولوا إبقائنا بالسلطة المدنية
    Y no es porque pensaban que esto nos haría mejores que otros sino simplemente porque querían mantenernos con vida. TED وذلك ليس لأنهم اعتقدوا بأن ذلك يجعلنا أفضل من أي شخص آخر، إنه ببساطة لأنهم أرادوا إبقائنا على قيد الحياة.
    No sólo por tu sangre ni tus conocimientos, sino también para mantenernos en línea. Open Subtitles , ليس فقط بسبب دمك و معرفتك لكن لكي تبقينا منظمين
    Tres o cuatro paradas para gasolina. Comer ligero. Lo mejor es mantenernos con hambre. Open Subtitles ثلا او اربع توقفات من اجل الجاز ونأكل بشكل خفيف من الافضل ان نبقي انفسنا جائعين قليلاً
    Él sabe cómo decir la verdad y mantenerse a flote y mantenernos a salvo. Open Subtitles و يقول الحقيقه و مع ذلك يبقينا و الجيمع بأمان
    Y es solamente a través de un océano saludable que podemos mantenernos saludables. TED و فقط عن طريق الحفاظ على المحيط بحالة صحية جيدة نستطيع أن نبقى نحن بحالة صحية جيدة أيضا.
    Tengo dos trabajos para mantenernos, llegué a casa a las 8 y se había ido. Open Subtitles لكن أعمل بوظيفتين لإبقائنا مُكتفين مادياً، وكانت قد غادرت عندما عُدت الساعة الثامنة.
    Seguíamos cortando el pelo, tratando de mantenernos a flote hacer los pagos, superar los obstáculos día por día día por día. Open Subtitles ظللنا نحلق الشعر محاولان أن نظل فوق السطح. ندفع الأقساط، مقاومان الغرق يوماً بعد يوم. يوماً بعد يوم.
    Mato a aquella chica para mantenernos ocupados y asi poder escapar, pero no se iria sin dejarnos un mensaje. Open Subtitles لقد قتل تلك الفتاة ليبقينا مشغولين كي يتسنى له الهرب ولكنه ما كان ليرحل دون أن يترك لنا رسالة، علينا إيجادها فحسب
    Debemos mantenernos firmes y unidos ante cualquier incitación al conflicto o a la violencia. UN كما ينبغي أن نقف معا وبحزم ضد أي دعوة إلى الصراع والعنف.
    Así pues, aunque nos alegramos de la aprobación del Programa, debemos mantenernos serenos y darnos cuenta de que queda por delante la tarea más importante y ardua: la aplicación eficaz del Programa. UN وهكذا، ولئن كنا نشعر بالسرور إزاء اعتماد الخطة، يجب أن نحافظ على هدوئنا وندرك أن المهمة اﻷكثر أهمية واﻷكثر تعبا تكمُن أمامنا، ألا وهي التنفيذ الفعﱠال للخطة.
    Para mantenernos tibios, en las tripas de este animal nuestras cabezas meteremos. Open Subtitles لنبقى دافئيْن، إدخال رأسيْنا في أحشاء هذا الحيوان، علينا ذلك.
    Claramente, mantenernos fuera no es lo que quieren. Open Subtitles ولكن من الواضح ان ابقائنا بالخارج, ليس فى نيتهم
    Quieren mantenernos en observación durante 18 horas. Pero dijeron que es una formalidad. Open Subtitles يريدوا أن يبقونا تحت المراقبة لـ18 ساعة لكنهم قالوا أن هذا مجرد تصرف رسمى
    Los 16 acordamos mantenernos en contacto y estar dispuestos a brindar nuestro apoyo político persistente y firme para unas Naciones Unidas más vitales, adaptadas también al próximo siglo. UN واتفقنا نحن الستة عشر على أن نكون على اتصال وعلى استعداد لتقديم دعمنا السياسي القوي المستمر ﻷمم متحدة أكثر حيوية ومهيأة للقرن القادم أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus