ويكيبيديا

    "mantengan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحتفظ
        
    • حافظوا
        
    • أبقوا
        
    • ابقوا
        
    • المحافظة على
        
    • إبقاء
        
    • تحافظ على
        
    • إبقوا
        
    • تبقي
        
    • حافظ
        
    • أبقِ
        
    • بالاحتفاظ
        
    • تواصل تعاونها
        
    • ابق
        
    • يحافظ
        
    :: El establecimiento de marcos legislativos adecuados, en particular la necesidad de que todas las instancias correspondientes mantengan registros UN :: وضع الأطر التشريعية الملائمة، بما في ذلك الطلب بأن تحتفظ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالسجلات؛
    Siempre mantengan los principios de Zeta Beta Zeta cerca a sus corazones. Open Subtitles حافظوا على مبادئَ زيتا بيتا زيتا قريباً من قلبِكمَ دائماً.
    mantengan sus manos en alto si tienen un seguro de vida suficiente. TED أبقوا أيديكم لفوق إذا كان لديكم تامين حياة كاف.
    mantengan distancia entre ustedes, pero siempre a la vista unos de otros. Open Subtitles ابقوا مسافه بينكم ولكن دائماً ابقوا ضمن رؤيا بعضكم البعض
    Es importante que se mantengan los servicios sociales básicos durante este período. UN ومن المهم المحافظة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية خلال هذه الفترة.
    La Junta recomienda que la misión establezca un procedimiento fiable de reabastecimiento para que las existencias se mantengan a un mínimo. UN ويوصي المجلس بأن تضع البعثة إجراء موثوقا ﻹعادة طلب أصناف المخزون يكفل إبقاء المخزونات عند أدنى حد ممكن.
    Instamos a todas las partes a que mantengan la calma y eviten tomar medidas que pudieran exacerbar aún más la frágil situación de seguridad. UN إننا نحث الأطراف كافة على أن تحافظ على الهدوء تجنبا لأي عمل من شأنه زيادة التوتر في الوضع الأمني الهش.
    Lo que hacen en su propio tiempo no me interesa ¡maldición, cuando estén aquí quiero que mantengan una postura profesional! Open Subtitles ما تفعله في وقتك الخاص ليس من شأني ولكن عندما تكون هنا أريدك أن تحتفظ بمظهر احترافي
    Por consiguiente, recomiendo que después de la retirada de la UNAMIR las Naciones Unidas mantengan una presencia política en Rwanda. UN ولذلك فإنني أوصي بأن تحتفظ اﻷمم المتحدة بوجود سياسي في رواندا بعد انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Es importante que las oficinas nacionales de estadística mantengan un elevado nivel de autonomía para proteger la objetividad de su trabajo. UN لذلك فإن مما له أهميته أن تحتفظ المكاتب اﻹحصائية الوطنية بدرجة عالية من الاستقلالية لحماية موضوعية عملها.
    Que todos los agentes mantengan la posición hasta que de la orden. Open Subtitles إلى كل العملاء، حافظوا على مركزكم إلى حين إشعار آخر
    mantengan la velocidad a 450 nudos. Open Subtitles حافظوا على سرعة دينامية هوائية قدرها 450 عقدة
    Y por encima de todo, a aquellos de los presentes que comparten esto, simplemente quiero decirles que mantengan la vista en el objetivo con firmeza. TED وأكثر من أي شيءٍ آخر ، لاؤلئك الذين يشاطرونني في هذا ، أتيت لأقول لكم ببساطة أبقوا الهدف نصب عينيكم ، اصبروا.
    Ahora mantengan los ojos cerrados porque... ¿han escuchado la diferencia? TED حسنًا، أبقوا عيونكم مغلقة الآن، هل سمعتم الفرق؟
    El sospechoso está en la carretera. mantengan los ojos bien abiertos. Open Subtitles الدوريات على كل الطرق ابقوا على اشد الحذر
    Pueden hacer lo que quieran, y mantengan ambos pies en los pedales. Open Subtitles ولكن افعلوا ما تعشرون به و ابقوا كلتا رجليكم على الدولاب
    Debemos garantizar que cuando se reanuden las negociaciones se mantengan los avances ya logrados en la Ronda de Doha. UN ولا بد أن نضمن حينما تستأنف المفاوضات المحافظة على التقدم الذي أحرز بالفعل في جولة الدوحة.
    Sin embargo, es igualmente importante que se mantengan plenamente informados a los comandantes de los contingentes sobre los planes operacionales de los comandantes de la fuerza. UN ومع ذلك فإن إبقاء قادة الكتائب على علم تام بالخطط التنفيذية لقادة القوة له نفس اﻷهمية.
    Ahora instamos a las partes a que mantengan el impulso del proceso de negociación. UN ونحث اﻵن اﻷطراف أن تحافظ على زخم العملية التفاوضية.
    Por favor mantengan la calma. No tienen que dirigirse a la salida. Open Subtitles سيداتى و سادتى أرجوكم إبقوا هادئين و لا داعى للخروج
    Bueno, mejor mantengan a ese hombre lejos de mí porque si lo veo, va a tener que escucharme. Open Subtitles من الاحسن أن تبقي هذا الاسم بعيداً عني لأنني لو رأيته فسأصب جام غضبي عليه
    mantengan los dientes en la boca y sus culos en los asientos. Open Subtitles حافظ على أسنانك في فمك، بأعقاب في المقاعد الخاصة بك.
    Todas las unidades, mantengan sus posiciones hasta nuevo aviso. Open Subtitles إبعثْ لكُلّ الوحدات. أبقِ مواقعَكَ حتى خبَرِ اخر.
    La práctica actual de permitir que los funcionarios de contratación local mantengan su condición de residente permanente se mantendría sin modificación. UN وستظل الممارسة الراهنة التي يُسمح بموجبها للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير.
    39. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones internacionales que mantengan y, según proceda, aumenten su cooperación con la Comisión y le proporcionen informes sobre la marcha de sus trabajos relativos a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; UN ٣٩ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية اﻷخرى أن تواصل تعاونها مع اللجنة، وأن تعزز هذ التعاون عند الاقتضاء، وأن تزودها بتقارير مرحلية عن أعمالها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية؛
    mantengan el fuerte. No cedan. Protejan a las mujeres y los niños. Open Subtitles ابق العلم خفاقا واحموا القلعة وحافظوا على النساء والاطفال
    Esperamos que el Presidente y el Secretario General mantengan los procedimientos y las prácticas de la Asamblea General. UN ويحدونا اﻷمل في أن يحافظ الرئيس واﻷمين العام على إجراءات وممارسات الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد